LE MODAL SHOULD : EMPLOIS ET TRADUCTIONS

1 - SHOULD AFFIRMATIF

Le modal should à la forme affirmative sert à exprimer

a/ soit une suggestion, un conseil :

- If the tool does not function properly, the following troubleshooting chart should be used to locate and correct the trouble : Si l'outil ne fonctionne pas correctement, on utilisera le tableau de recherche de pannes ci-dessous pour localiser et rectifier le défaut

- The NavTrac receiver should be mounted in a location where the display is easily visible and the keyboard is readily accessible : Il est conseillé d'installer le récepteur NavTrac à un emplacement où l'écran sera bien visible et le clavier facilement accessible (autre trad. : Il convient d'installer ...)

b/ soit une forte recommandation :

- Nickel-cadmium cells should be discharged completely before recharging : Les piles au nickel-cadmium doivent être totalement déchargées avant toute recharge

Ainsi qu'on peut le constater, le modal should est traduit, dans la langue technique, non pas par devrait, etc., mais, selon l'insistance du rédacteur, par doit, par une périphrase du genre il est conseillé de / il convient de / il y a lieu de, ou par le futur simple.

2 - SHOULD NÉGATIF (SHOULD NOT - SHOULD NEVER, ETC.)

a/ Avec la négation not, should exprime une quasi-interdiction :

- Computer diskettes should not be placed on electronic devices such as television sets : Il est déconseillé de poser les disquettes informatiques sur des appareils électroniques tels que les téléviseurs

b/ Avec des expressions négatives comme never (ne ... jamais), under no circumstances (en aucun cas ... ne ...) ou not ... at all (ne ... absolument pas), should exprime une interdiction absolue :

- The maximum speed marked on the grinding wheel by the manufacturer should never be exceeded : On ne dépassera jamais la vitesse maximale indiquée sur la meule par le fabricant (autre trad. : On ne doit jamais dépasser ...)

- Under no circumstances should any caustic or acid cleaning preparation be used : En aucun cas on n'utilisera une solution de nettoyage caustique ou acide (autre trad. : on ne doit utiliser ...)

(l'inversion du sujet et de should est ici due à la mise en relief, en tête de phrase, de l'expression under no circumstances)

- The cable length of about 5 m should not be exceeded at all : La longueur de câble ne doit absolument pas dépasser les 5 m

Remarque. : Il convient de distinguer should et should not marquant respectivement la recommandation ou l'interdiction, des emplois suivants :

1/ should et should not marquant une situation attendue, escomptée (devrait normalement - ne devrait pas normalement) :

- Every stapler is thoroughly tested before leaving the factory and should be in perfect operating condition when it reaches the user : Chaque agrafeuse est vérifiée avec minutie avant de quitter l'atelier et devrait être en parfait état de fonctionnement lorsqu'elle parvient entre les mains de l'utilisateur

2/ should employé dans une proposition subordonnée conditionnelle (avec ou sans if) :

- If your appliance should fail / Should your appliance fail within the guarantee period, please return it to the retailer from whom it was purchased : Si votre appareil vient à tomber en panne alors qu'il est encore sous garantie, veuillez le renvoyer au magasin ou vous l'avez acheté

3/ should servant à former le subjonctif britannique dans une proposition complétive introduite par une tournure impersonnelle :

- It is strongly advised that all connections should be insulated : Il est fortement conseillé que tous les branchements soient isolés

APPLICATION 1

Dans les phrases suivantes, distinguer should marquant un conseil, une recommandation, de should marquant une situation escomptée (= devrait normalement).

1/ If everything has been connected correctly, the module should function as described.

notion :

2/ The screws should be fitted as indicated on the accompanying leaflet.

notion :

3/ Drives should be stored in a dry place (humidity <80%).

notion :

4/ Once filled with a good-quality fluid meeting the manufacturer's recommended specifications, the hydraulic system should provide efficient and troublefree operation.

notion :

5/ In order to guarantee the accuracy and lifetime claimed by the manufacturer, transducers should be connected by means of a flexible universal couple to the mechanical devices which they encode.

notion :

Vocabulaire : screw : vis - to fit : monter - leaflet : feuillet - drive : système d'entraînement - to store : conserver - to fill : remplir - to meet specifications : correspondre aux recommandations - system : circuit - to provide : procurer - efficient : efficace - troublefree : sans incident - operation : fonctionnement - in order to : afin de - accuracy : précision - lifetime : durée de vie - to claim : annoncer - transducer : capteur - by means of : au moyen de - flexible universal couple : joint d'accouplement - device : organe - to encode : coder la position de

CORRIGÉ 1

APPLICATION 2

Traduire les membres de phrase soulignés en tenant compte des indications données entre parenthèses.

1/ Unless the failure presents an immediate hazard to the equipment or personnel, obvious causes of malfunctions should be noted and eliminated.

À moins que la panne ne présente un danger immédiat pour les appareils ou pour le personnel, ............................... ........................................................................................................ .

(employer la forme active avec l'indéfini on; rendre should par le futur simple du verbe)

2/ You should periodically remove and inspect the spark plugs because heat and deposits will slowly erode them.

......................................................................................................................................... car chaleur et dépôts ne manqueront pas de les user petit à petit.

(employer l'indéfini on + devoir au présent simple)

3/ When not in use, electric tools should be stored out of the reach of children.

Quand on ne les utilise pas, .......................................................................................................................................... .

(employer il est conseillé de + infinitif)

4/ Adequate care should be given to the unpacking and handling of the equipment.

.................................................................................................. au déballage et à la manipulation des appareils.

(employer il convient de + infinitif présent actif)

5/ On hoists in continuous service, inspection should be made at the beginning of each shift.

Pour les palans en service continu, ................................................................................................................... .

(employer il y a lieu de + infinitif présent actif)

Vocabulaire : obvious : évident - malfunction : dysfonctionnement - to remove : démonter - spark plug : bougie (d'allumage) - to store : ranger - out of the reach of : hors de portée de - to give adequate care : apporter tout le soin nécessaire - beginning of a shift : prise de travail d'une équipe

CORRIGÉ 2


Pour imprimer, passer en mode paysage
To print, use landscape mode

Pour en savoir plus

Pour contacter l'auteur :
christian.lassure@english-for-techies.net

© Christian Lassure - English For Techies

home   |    tech voc   |    gen voc   |    grammar   |    EtoF   |    FtoE   |    exam papers   |    texts   |    pronunciation

methods   |    manuals   |    franglais   |    dictionaries   |    publications   |    Q&A   |    images   |    links