A FEW INFORMAL OR UNCOUTH WORDS OF THE LANGUAGE OF MAINTENANCE

QUELQUES FORMULES FAMILIÈRES OU PEU CHOISIES DU PARLER DE LA MAINTENANCE

ACT UP (v) (intr) [machine] être détraquée, déconner (vulg.)

   A computer usually acts up due to lack of care by its owner  Un ordi déconne habituellement parce que son proprio ne l'entretient pas

BALLS-UP (n) (brit.) (vulg.) foutoir (vulg.)

    (to) be a balls-up foirer (vulg.)

    (to) make a balls-up of sth faire foirer qch (vulg.)

BALL-UP (n) (amér.) (vulg.) cf. balls-up

 

BANANAS (litt. « bananes ») dans l'expression

    [computer] (to) go bananas (jargon informatique) [ordinateur, programme] se planter

BASH (n) coup, pain (fam.)

    [windscreen] (to) take a bash [parebrise] se prendre un pain

BLINK (n) battement (des paupières)       

    (to) be (gone) on the blink être détraqué, yoyoter (fam.)

BLOOPER (n) 1/ gaffe, boulette, bêtise

   (to) make a blooper faire une boulette

2/ a/ gaffe de tournage, prise ratée (Cin.); b/ erreur de montage (Cin.)

   blooper reel bêtisier

BONE SHAKER / BONESHAKER (nc/n) 1/ [auto] vieille caisse (fam.), tape-cul (vulg.)

  

2/ [vélo] vieux biclou (fam.)

    my boneshaker's handlebars : le guidon de mon vieux biclou

BOO-BOO/ BOOBOO (n) 1/ (langage des bébés) bobo

    boo-boos, bruises and bumps bobos, bleus et bosses

2/ (fam.) erreur, bourde, boulette

    (to) make boo-boos faire des erreurs, faire des bourdes

    boners, boo-boos and goofs balourdises, bourdes et bévues

 BUST (v) (busted / bust 2) (tr) casser, briser, abîmer, bousiller ; (intr) tomber en panne, tomber en rade (fam.)

     (to) bust a window casser une fenêtre

  

BUSTED (ppa) brisé, mort

    The fuel gauge is busted : La jauge de carburant est morte

CLAPPED OUT (ppa) [voiture] pourri(e) (vulg.), [machine] mort(e)

     [locomotive] (to) be clapped out [locomotive] avoir rendu l’âme

COCK-UP (n) (vulg.) cafouillage, foutoir (vulg.)

    (a) complete cock-up un foutoir absolu

    (to) make a cock-up of faire foirer

CONK OUT (v) (tr) (fam.) faire rendre l’âme à, faire tomber en panne

    [power surge] (to) conk out all the phone lines [surtension] faire tomber en panne toutes les lignes téléphoniques

(intr) [moteur] rendre l'âme (Av.), [ordinateur, site Internet] tomber en panne ( Inf.)

   The engine conked out on the final lap Le moteur rendit l'âme lors du dernier tour

DICKY (a) (brit.) (fam.)1/ patraque (fam.), qui fait des siennes, défaillant

    dicky knee genou défaillant

    dicky tummy estomac dérangé

2/ délicat

    The heatsink / fan can be very dicky to fit Le ventirad peut être très délicat à installer

DISASTER (n) cata (fam.)

    It's a disaster! C'est la cata ! (fam.), C'est la Bérézina !

DODDLE (n) (fam.) jeu d'enfant (au figuré)

    Adjusting the blade is a doddle Régler la lame est simple comme bonjour

DOGS (litt. « chiens ») dans l'expression

    (to) go to the dogs aller à vau-l'eau

DOOMED (ppa) condamné à mort, voué à la destruction, fini (fam.), cuit (fam.)

    [website] (to) be doomed  [site web] être condamné à disparaître   

DROP DEAD (vc) (intr) (fam.) tomber raide mort

    (mod.) drop dead halt arrêt immédiat (Inf.)

FLY IN THE OINTMENT (expr.) inconvénient, problème, os (fam.), hic (fam.)

    the only fly in the ointment is... la seule ombre au tableau, c’est...., le seul hic, c’est...

FOUL-UP (n) (fam.) défaut, pépin (fam.), cafouillage (fam.)

   This time, no foul-ups : Cette fois-ci, pas de droit à l'erreur / pas de cafouillage

FOUL UP (v) (tr) gâcher, bousiller, merder complètement avec (vulg.)

    (to) get fouled up beyond all recognition être amoché au point d’être méconnaissable

(intr) faire des bourdes, se planter, cafouiller (fam.)

 

FRITZ dans l’expression (to) be on the fritz être en mauvais état, être en piteux état, être en panne, être détraqué, yoyoter (fam.)

    My VCR is on the fritz again Mon magnétoscope est à nouveau détraqué

FROTZED (ppa) (arg. amér.) [disque dur, carte électronique, clavier] qui déconne, qui ne répond plus

    My keyboard has gotten frotzed Mon clavier déconne

FUBAR (a) (arg. amér.) (acronyme formé à partir des init. de fucked up beyond all repair / reason / recognition / redemption ou, moins vulgairement, fouled up beyond all repair / reason / recognition / redemption – à l’origine, argot des réparateurs de cabines téléphoniques avant la 2e guerre mondiale) complètement bousillé, HS

 

FUBB (a) (arg. amér.) (acronyme formé à partir des init. de fucked up beyond belief ou, moins vulgairement, fouled up beyond belief – argot militaire américain de la 2nde guerre mondiale et de la guerre de Corée) dans un état incroyable

 

FUCK UP (v) (tr) bousiller, défoncer, foutre en l’air ; (intr) merder (vulg.)

 

FUCK UP (n) (vulg.) désastre, ratage

   It is a fuck-up Ça a foiré

GREASE MONKEY (nc) (péj.) mécano plein de cambouis, trifouilleur de cambouis

   Say goodbye to the grease monkey. Say hello to the tech-savvy automotive technician Fini le mécano couvert de cambouis. Place au technicien automobile féru de techno

HALF-ARSED (brit.) / -ASSED (amér.) (a) (vulg.) 1/ nul à chier, foireux, merdique (vulg.)

    half-arsed job travail salopé (vulg.)

2/ (= half-hearted) fait à contrecœur, fait sans entrain

    half-assed job boulot fait sans enthousiasme

HASSLE (n) tuile (fam.), complications (pl)

    a real hassle quelque chose de très embêtant, une vraie tuile (fam.)

HAYWIRE (a) (amér.) 1/ déréglé

    (to) go haywire tomber en panne, se dérégler, se détraquer

2/ bricolé

    haywire outfit machine bricolée avec les moyens du bord

KABOOM (onomatopée) boum, badaboum

   (to) go kaboom faire boum, péter

 KABOOM (n) boum, explosion

    (a) loud kaboom (une) forte explosion

 KAPUT (adj tjrs attribut) (fam.) hors d’état de fonctionner, mort, kaput

    [engine] (to) be kaput [moteur] être mort

    [battery] (to) go kaput [batterie] rendre l’âme

KNACKER (v) (tr) bousiller

    (to) be knackered être hors service, être HS

MUSS (n) (amér.) désordre, pagaille

    No muss, no fuss Pas de pagaille, pas de tracas

MUSS UP (v) (tr) 1/ déranger, mettre la pagaille dans

    (to) muss up one's gearshifts merder (vulg.) dans ses changements de vitesses

2/ abîmer

    (to) wear slippers not to muss up the floor porter des pantoufles pour ne pas abîmer le parquet

NO-MUSS (ac) (fam.) dans l’adjectif composé double no-muss, no-fuss sans foin ni tintouin

    no-muss, no-fuss oil changing vidange sans complications, vidange toute simple

OOPSY (n) (fam.) petit problème, pépin

    (to) have a little oopsy être victime d’un petit ennui

PEAR-SHAPED (ac) [femme] large des hanches

   (to) go pear-shaped aller de travers, prendre une mauvaise tournure, se gâter, partir en quenouille, partir en eau de boudin (fam.), partir en sucette (fam.), partir en couille (vulg.)

PLAY UP (v) (intr) [ordinateur] faire des siennes (fam.)

    My computer is playing up Mon ordi fait des siennes

PROB (n) (tronc. de problem, problème) (brit.) blème (fam.), probso (arg.)

    I have a prob with my laptop J'ai un blème avec mon portable

SCREW UP (v) (vulg.) (tr) déglinguer, foutre en l'air (vulg.); (intr) merder (vulg.)

    to screw up one's car's engine déglinguer le moteur de sa bagnole

SCREW-UP / SCREWUP (nc/n) 1/ ratage, plantage

2/ raté (la personne)

SNAFU (n) (amér.) (n) (acron. formé des init. de situation normal, all fucked up, ou moins vulgairement situation normal, all fouled up – à l’origine argot des réparateurs de cabines téléphoniques avant la 2e guerre mondiale) accident, catastrophe, désastre

     mechanical snafu erreur mécanique

SNAFU (v) (tr) semer le désordre dans, semer la pagaille dans, foutre la merde dans (vulg.)
(intr) semer le désordre, semer la pagaille, foutre la merde (vulg.)

 

SPRUCE UP (v) (tr) 1/ astiquer (une maison), bichonner (un jardin, etc.), pomponner, rendre pimpant

    (to) spruce up one's house astiquer sa baraque

2/ donner un coup de neuf à, redonner du lustre à

    10 easy ways to spruce up your web site 10 trucs tout simples pour embellir son site Web

STUCK (ppa) bloqué, en carafe (fam.)

     (to) be stuck être bloqué, être en carafe

TEATS (n pl) (lit. « mamelons ») dans l’expression

    (to) go teats up (amér.) se retrouver le ventre en l’air, rendre l’âme

WRECK (n) [vieille voiture] tas de ferraille (fam.)

 

 

Pour imprimer, passer en mode paysage
To print, use landscape mode

 

© Christian Lassure - English For Techies

 

home            tech voc            general voc            grammar            EtoF            FtoE            exam papers  texts 

pronunciation            franglais            dictionaries            publications links            Q&A           operating manuals