L'EMPILEMENT DE DÉTERMINANTS DEVANT UN
DÉTERMINÉ
ET SA TRADUCTION
L'empilement d'adjectifs ou de termes
adjectivés placés en position d'épithète (les
déterminants) devant un nom simple ou composé (
le déterminé), est une caractéristique essentielle de la
langue technique. La compréhension et la traduction de ces groupes nominaux
complexes -- ou « empilements » -- se compliquent de l'absence de trait
d'union dans les adjectifs composés et les noms composés ainsi que de la
présence (ou de l'absence) de séparatifs et de coordonnants entre les
déterminants.
Le principe général gouvernant
la traduction des empilements est celui de la remontée de
droite à gauche à partir du déterminé.
1 - REMONTÉE DE DROITE À GAUCHE À PARTIR DU DÉTERMINÉ
Deux cas se présentent :
- soit les déterminants s'empilent
sans coordonnants ni séparatifs : la remontée est directe;
- soit des séparatifs et/ou des coordonnants s'intercalent entre les déterminants :
le déterminant à gauche d'un coordonnant ou d'un séparatif est « prioritaire ».
A/ ABSENCE DE SÉPARATIFS ET/OU DE COORDONNANTS ENTRE LES DÉTERMINANTS
Conventions employées
pour les schémas :
- A = adjectif;
- AC = adjectif composé;
- PPA = participe passé adjectivé;
- N = nom;
- NS = nom simple;
- NC = nom composé;
- NCA = nom composé adjectivé;
- PNC = pseudo nom composé;
- PNCA = pseudo nom composé adjectivé;
- NSC = nom surcomposé;
- NSCA = nom surcomposé adjectivé.
Le déterminé est mis entre crochets.
(Les articles, définis ou indéfinis,
sont omis des exemples : ils sont toujours traduits en premier.)
a/ oil-mist [generator]
- décomposition : NCA [ NS ]
1/ generator : nom simple = générateur
2/ oil-mist : nom composé adjectivé (a/ mist; b/
oil) = de vapeur d'huile
- traduction : générateur de vapeur d'huile
b/ selective-plating [process]
- décomposition : PNCA [ NS ]
1/ process : nom simple = procédé
2/ selective-plating : pseudo nom composé adjectivé (a/
plating; b/ selective) = d'électrolyse sélective
- trad. : procédé d'électrolyse sélective
c/ automatic [bar-loader]
- décomposition : A [ NC ]
1/ bar-loader : nom composé (a/ loader;
b/ bar) = chargeur de barres
2/ automatic : adjectif = automatique
- trad. : chargeur de barres automatique
(ou, pour éviter toute ambiguïté, chargeur automatique de
barres)
d/ permissible [ambient temperature]
- décomposition : A [ PNC ]
1/ ambient temperature : pseudo nom composé (a/ temperature;
b/ ambient) = température ambiante
2/ permissible : adjectif = admissible
- trad. : température ambiante admissible
e/ automatically-regulated [fan speed]
- décomposition : AC [ NC ]
1/ fan speed : nom composé = vitesse de ventilation
2/ automatically-regulated : adjectif composé (a/ regulated;
b/ automatically) = régulé automatiquement = à
régulation automatique
- trad. : vitesse de ventilation à régulation automatique
f/ numerically-controlled [universal lathe]
- décomposition : AC [ PNC ]
1/ universal lathe : pseudo nom composé (a/ lathe; b/ universal)
= tour universel
2/ numerically-controlled : adjectif composé (a/ controlled; b/
numerically) = commandé
numériquement = à commande numérique
- trad. : tour universel à commande numérique
g/ pulsed-air drying [tunnel]
- décomposition : NSCA [ NS ]
1/ tunnel : nom simple = tunnel
2/ pulsed-air drying : nom surcomposé adjectivé (a/ drying;
b/ pulsed-air) = de séchage à air pulsé
- trad. : tunnel de séchage à air pulsé
h/ in-process bore-measuring [head]
- décomposition : NSCA [ NS ]
1/ head : nom simple = tête
2/ in-process bore-measuring : nom surcomposé adjectivé (a/
bore-measuring; b/ in-process) = de mesure d'alésages
intégrée
- trad. : tête de mesure d'alésages intégrée
i/ 5-axis numerically-controlled [milling
machine]
- décomposition : AC AC [ NC ]
1/ milling machine : nom composé (a/ machine; b/ milling)
= machine de fraisage = fraiseuse
2/ numerically-controlled : adjectif composé (a/ controlled;
b/ numerically) = commandée numériquement = à
commande numérique
3/ 5-axis : adjectif composé = (à) cinq axes
- trad. : fraiseuse à commande numérique cinq axes
B/ PRÉSENCE DE SÉPARATIFS ET/OU DE COORDONNANTS ENTRE LES DÉTERMINANTS
La règle générale de traduction s'inverse
cependant pour les déterminants séparés par une virgule ou reliés par un
élément de coordination (and, or, but, yet, therefore)
:
a/ simple, rugged [construction]
- décomposition : A , A [ NS ]
1/ construction : nom simple = construction
2/ simple : adjectif = simple
3/ , : virgule de séparation = ,
4/ rugged : adjectif = robuste
- trad. : construction simple, robuste
(ou encore, construction simple et robuste)
b/ filtered and clean [compressed air]
- décomposition : PPA and A [ PNC ]
1/ compressed air : pseudo nom composé
(a/ air; b/ compressed) = air comprimé
2/ filtered : participe passé adjectivé = filtré
3/ and : conj. de coord. = et
4/ clean : adjectif = propre
- trad. : air comprimé filtré et propre
b'/ (cas particulier de b/) : bullet- and
fragment-resistant [vest]
- décomposition : ACa and ACb [ NS ]
1/ vest : nom simple = gilet
2/ bullet- (= bullet-resistant) : adjectif composé dont le 2e
élément est omis = résistant aux balles =
pare-balles
3/ and : conjonction de coordination = et
4/ fragment-resistant : adjectif composé = résistant aux
éclats = pare-éclats
- trad. : gilet pare-balles et pare-éclats
c/ (or inclusif) prolonged or repeated
[breathing] (of solvent vapours)
- décomposition : PPAa or PPAb [ NS ]
1/ breathing : nom simple = inhalation
2/ prolonged : participe passé adjectivé = prolongée
3/ or : conjonction de coordination (or inclusif) = ou
4/ repeated : participe passé adjectivé = répétée
- trad. : inhalation prolongée ou répétée (de vapeurs
de solvant)
Or est ici inclusif en ce sens que
prolonged et repeated ne s'excluent pas mutuellement.
d/ (or de reformulation) untethered,
or autonomous, submarine vehicle
- décomposition : Aa, or Ab, [ PNC ]
1/ submarine vehicle : pseudo nom composé (a/ vehicle; b/ submarine) =
véhicule sous-marin
2/ untethered : participe passé adjectivé = sans câble de
guidage
3/ or : conj. de coord (or de reformulation) = ou (au sens de
c'est-à-dire)
4/ autonomous : adjectif = autonome
- trad. : véhicule sous-marin sans câble de guidage, ou autonome
Or fait partie ici d'une structure de
reformulation, délimitée par des virgules.
N.B. Dans certains cas,
toutefois, ces virgules seront remplacées par des parenthèses :
- the home (or origin) position : la position en haut à gauche (ou d'origine)
(sur un écran d'ordinateur)
e/ stiff, but bendable, plastic envelope
- décomposition : Aa, but Ab, [ PNC ]
1/ plastic envelope : pseudo nom composé (a/ envelope; b/ plastic)
= enveloppe (en) plastique
2/ stiff : adjectif = rigide
3/ but : conjonction de coordination = mais
4/ bendable : adjectif = pliable
- trad. : enveloppe plastique rigide mais pliable
f/ strong, yet lightweight, aluminium housing
- décomposition : Aa, yet Ab, [ PNC ]
1/ aluminium housing : pseudo nom composé = boîtier (en) aluminium
2/ strong : adjectif = solide
3/ yet : conjonction de coordination = mais cependant
4/ lightweight : adjectif = léger
- trad. : boîtier (en) aluminium solide mais cependant léger
g/ versatile, electronically-controlled,
low-force tensile testing machines :
- décomposition : A, ACa, ACb [ NSC ]
1/ tensile testing machines : nom surcomposé
- décomposition : PNC [NS]
- a/ machines : nom simple
- b/ tensile testing : pseudo nom composé adjectivé (b'/ testing;
b"/ tensile)
- trad. : machines d'essais de traction
2/ versatile : adjectif = polyvalentes
3/ electronically-controlled : adjectif composé (a/ controlled; b/
electronically) = commandées électroniquement = à
commande électronique
4/ low-force : adjectif composé = de petite force
- trad. : machines d'essais de traction polyvalentes, à commandes
électroniques, de petite force
(la présence de virgules met versatile,
electronically-controlled et low-force sur le même plan)
N.B. : Les déterminants
reliés entre eux par une préposition suivent le même ordre de traduction que
des déterminants coordonnés :
- water-to-oil heat exchanger : échangeur de chaleur eau-huile
- tensile strength to weight ratio : rapport résistance à la traction
/ poids
- leakage current vs. test voltage diagram : courbe du courant de fuite par rapport
à la tension de test
C/ PRÉSENCE
D'UNE ÉNUMÉRATION NON-ELLIPTIQUE ÀGAUCHE DU DÉTERMINÉ
Une empilement peut être constitué d'un
déterminé précédé de tout un groupe déterminant formé par une
énumération non elliptique :
- pipe turning and threading lathe : tour
à tourner et à fileter les tubes
Le déterminé lathe (tour) est
précédé de l'énumération non elliptique pipe turning and threading
(tournage et filetage de tubes), elle-même formée de deux déterminés
coordonnés entre eux (turning and threading) et précédés d'un
déterminant (pipe).
N.B. : Autre exemple :
- combined planing and milling machine : machine à raboter et fraiser,
raboteuse-fraiseuse
(emploi de l'adjectif combined pour indiquer que les deux fonctions sont
associées dans une seule et même machine; combined porte sur le
groupe déterminant planing and milling).
Ce type de composition ne doit pas être
confondu avec celui rencontré dans des phrases en apparence identiques à
l'exemple précédent mais à la logique différente :
- in-cycle size and shape classifier :
trieur de granulométries et de formes intégré au processus
Le terme à l'extrême
gauche (in-cycle) porte non pas sur size and shape mais sur classifier.
2 - EXCEPTIONS À LA RÈGLE GÉNÉRALE DE TRADUCTION
A/ RISQUES
D'AMBIGUÏTÉS
Pour éviter les
ambiguïtés en français, surtout oralement, il peut s'avérer
nécessaire de faire exception à la règle générale de
traduction :
1/ dans les empilements
du type A [ NC ] :
- rapid insulation aging : vieillissement rapide de l'isolation
(plutôt que vieillissement de l'isolation rapide)
- maximum load resistance : résistance maximale à la charge
(plutôt que résistance à la charge maximale)
2/ lorsque l'empilement
commence par un adjectif simple trop éloigné du déterminé :
- miniature solenoid-operated control valve : vanne miniature de régulation
par solénoide (et non pas vanne de régulation par solénoïde
miniature)
- comprehensive plant management and control tool : outil complet de gestion et
de pilotage d'atelier (et non pas outil de gestion et de pilotage d'atelier complet)
3/ lorsque l'empilement
commence par un superlatif d'adjectif court :
- the best 3 1/2" floppy disk : la meilleure disquette (en) 3 pouces 1/2
(mais the most demanding industrial applications : les applications
industrielles les plus exigeantes)
Quand l'empilement est
précédé d'un numéral (cardinal ou ordinal), d'un indéfini
(any, all, every, other, etc.) (outre, bien sûr, d'un article
défini ou indéfini ou d'un démonstratif), on traduit ces derniers tout
d'abord :
- any available expansion slot : tout logement d'extension disponible
- other on-board electrical equipment : autres équipements électriques
embarqués
- any other manual intervention : toute autre intervention manuelle
De même, quand l'empilement
commence par certains adjectifs comme various, new, high, low, full,
strong, short, etc., ceux-ci peuvent être traduits en premier :
- the various voltage measurement requirements (for experiments) : les divers besoins
en matière de mesure de tension (durant les expériences)
- low energy consumption : faible consommation d'énergie (autre trad. :
consommation d'énergie peu élevée)
- high thermal-shock resistance : forte résistance aux chocs thermiques
(autre trad. : résistance aux chocs thermiques élevée)
- strong magnetic fields : puissants champs magnétiques (autre trad. :
champs magnétiques puissants)
- short machining times : brefs temps d'usinage (autre trad. : temps
d'usinage brefs)
N.B. : Il convient de ne pas prendre pour un empilement une suite d'adjectifs placés
en apposition devant un substantif :
- Light, tough and effective, composite materials are used in numerous products
in aeronautics and space :
Légers, résistants et efficaces, les matériaux composites ont de nombreuses
applications aéronautiques et spatiales
Sans la virgule après effective, on aurait, par contre, affaire à un empilement :
- Light, tough and effective composite materials are ... :
Les matériaux composites légers, résistants et efficaces sont ...
B/ ADJECTIFS COMPOSÉS FORMÉS DE DEUX NOMS DE MATÉRIAUX
Les adjectifs composés
formés de la réunion de deux noms de matériaux, sont traduits de gauche
à droite :
- a nickel-cadmium battery : un accumulateur au nickel et au cadmium,
un accumulateur nickel-cadmium
- a carbon-zinc cell : un élément charbon-zinc
- an air-oil mixture : un mélange d'air et d'huile, un
mélange air-huile
APPLICATION 1
Traduire en français les
empilements suivants (domaine : informatique)
1/ multiple-processing unit
processing : traitement
2/ robot-programming language
3/ memory-optimizing utility
optimizing : optimisation
4/ data-processing department
5/ remote-control unit
remote : à distance - control : commande
6/ fixed hard disk
7/ contiguous, non-overlapping blocks (of
memory)
non-overlapping : ne se chevauchant pas
8/ comprehensive, flexible software program
comprehensive : complet
9/ customized, dedicated processors
customized : personnalisé
10/ multitasking, real-time operating system
multitasking : multitâche
11/ data-acquisition and instrument-control
program
acquisition : collecte automatique
12/ analog-to-digital converter
analog : analogique - digital :
numérique
13/ direct memory-access
14/ brightness-control knob
brightness : luminosité - control : commande -
knob : bouton
15/ file, directory and application manager
file : fichier - directory : répertoire -
manager : gestionnaire
16/ the Enter (also known as the Return) key
17/ machine-readable and -executable part
program
part program : programme d'usinage de pièce
18/ anti-static, non-glare screen
non-glare : anti-réfléchissant
19/ sharp and stable, therefore eye-friendly,
picture
sharp : net - therefore : par conséquent -
eye-friendly : plaisant à l'oeil
20/ fixed, non-removable hard disk
non-removable : non extractible
21/ fast, quiet, high-resolution printer
plotter
printer plotter : imprimante traçante
22/ data-acquisition board
board : carte
23/ paper-thickness adjustment dial
thickness : épaisseur - adjustment : réglage -
dial : molette
24/ built-in, removable trackball
built-in : intégré - trackball : boule de
commande
25/ tilt and swivel monitor
tilt : basculable - swivel : pivotable
26/ ergonomically-placed trackball
27/ hardened, or industrialized, personal
computers
hardened : endurci
28/ power management and diagnosis
software
management : gestion |
CORRIGÉ 1
APPLICATION 2
Traduire en français les empilements suivants (domaine : électrotechnique)
1/ power-supply cord
supply : alimentation
2/ alternating-current transformer
alternating : alternatif
3/ variable-reluctance stepper motor
stepper : pas-à-pas
4/ high-frequency current
5/ three-phase two-speed motor
6/ high electrical conductivity
7/ strong magnetic field
8/ open-loop control
loop : boucle
9/ reduced power consumption
10/ maximum output current
output : sortie
11/ magnetically-coated platters
coated : revêtu, à revêtement - platter :
plateau
12/ low-voltage, high-amperage circuit
voltage : tension
13/ extremely low-cost, yet surprisingly
powerful, analog input board
analog : analogique - input : entrées - board :
carte
14/ dry, clean and static-free surface
15/ variable high speed self-controlled drive
system
drive system : moteur
16/ thermal and electromagnetic conductivity
thermal : thermique
17/ fully electronic control device
device : dispositif
18/ compact, bidirectional, battery-operated
digital unit
digital unit : appareil numérique
19/ single-phase squirrel-cage driving
motor
single-phase : monophasé - squirrel-cage : à
cage d'écureuil
20/ saturating-logic bipolar integrated
circuit family
saturating-logic : à logique saturée |
CORRIGÉ 2
APPLICATION 3
Traduire en français
les empilements suivants (domaine : maintenance industrielle)
1/ fault-tracing equipment
fault : panne - tracing : dépistage
2/ oil-pressure gauge
pressure : pression - gauge : manomètre
3/ maintenance-free sealed battery
maintenance free : sans nécessité d'entretien -
sealed : hermétique
4/ front protective panel
5/ excellent fatigue resistance
resistance : tenue
6/ good impact resistance
7/ moderate corrosion resistance
8/ precise, zero-play fits
fit : ajustage - play : jeu
9/ smooth, crack-free surfaces
smooth : lisse - crack-free non fissuré
10/ complete and easy access
11/ fast and accurate analysis
accurate : précis
12/ clogged and dirty oil filters
clogged : bouché
13/ irregular and noisy running sounds
running : fonctionnement
14/ temperature and humidity sensor
15/ parts and labour warranty
parts : pièces - labour : main-d'œuvre
16/ inspection and cleaning trolley
trolley : chariot
17/ wear and abrasion resistance
wear : usure
18/ dirty or discoloured oil
19/ steam-cleaning appliance
steam : vapeur
20/ regular and frequents checks
21/ complicated, fragile and expensive
measuring instrumentation
complicated : délicat - instrumentation : instruments
22/ strong, dimensionally-stable,
corrosion-resistant material
dimensionally-stable : à invariance dimensionnelle
23/ ultrasonic-cleaning equipment
ultrasonic : par ultrasons
24/ used-oil analysis laboratory
25/ nondestructive testing technique
26/ fast, but accurate, analysis
instrumentation
27/ on-site service contract
service : maintenance
28/ remote or inaccessible place
remote : éloigné
29/ accurate, reliable and versatile
vibration transducer
reliable : fiable - versatile : polyvalent
30/ oil and grease cleaner
31/ vibration measurement and analysis
set
set : poste
32/ machine health-monitoring and
fault-diagnosis program
health-monitoring : surveillance de l'état de
santé - fault diagnosis : diagnostic de panne |
CORRIGÉ 3
Pour en savoir plus Pour contacter l'auteur :
christian.lassure@english-for-techies.net © Christian Lassure - English For Techies
home
grammar
|