L'EMPILEMENT DE DÉTERMINANTS DEVANT UN DÉTERMINÉ

ET SA TRADUCTION

L'empilement d'adjectifs ou de termes adjectivés placés en position d'épithète (les déterminants) devant un nom simple ou composé ( le déterminé), est une caractéristique essentielle de la langue technique. La compréhension et la traduction de ces groupes nominaux complexes - ou « empilements » - se compliquent de l'absence de trait d'union dans les adjectifs composés et les noms composés ainsi que de la présence (ou de l'absence) de séparatifs et de coordonnants entre les déterminants.

Le principe général gouvernant la traduction des empilements est celui de la remontée de droite à gauche à partir du déterminé.

1 - REMONTÉE DE DROITE À GAUCHE À PARTIR DU DÉTERMINÉ

Deux cas se présentent :

- soit les déterminants s'empilent sans coordonnants ni séparatifs : la remontée est directe;
- soit des séparatifs et/ou des coordonnants s'intercalent entre les déterminants : le déterminant à gauche d'un coordonnant ou d'un séparatif est « prioritaire ».

A/ ABSENCE DE SÉPARATIFS ET/OU DE COORDONNANTS ENTRE LES DÉTERMINANTS

Conventions employées pour les schémas :

- A = adjectif;
- AC = adjectif composé;
- PPA = participe passé adjectivé;
- N = nom;
- NS = nom simple;
- NC = nom composé;
- NCA = nom composé adjectivé;
- PNC = pseudo nom composé;
- PNCA = pseudo nom composé adjectivé;
- NSC = nom surcomposé;
- NSCA = nom surcomposé adjectivé.

Le déterminé est mis entre crochets.

(Les articles, définis ou indéfinis, sont omis des exemples : ils sont toujours traduits en premier.)

a/ oil-mist [generator]
- décomposition : NCA [ NS ]
1/ generator : nom simple = générateur
2/ oil-mist : nom composé adjectivé (a/ mist; b/ oil) = de vapeur d'huile
- traduction : générateur de vapeur d'huile

b/ selective-plating [process]
- décomposition : PNCA [ NS ]
1/ process : nom simple = procédé
2/ selective-plating : pseudo nom composé adjectivé (a/ plating; b/ selective) = d'électrolyse sélective
- trad. : procédé d'électrolyse sélective

c/ automatic [bar-loader]
- décomposition : A [ NC ]
1/ bar-loader : nom composé (a/ loader; b/ bar) = chargeur de barres
2/ automatic : adjectif = automatique
- trad. : chargeur de barres automatique
(ou, pour éviter toute ambiguïté, chargeur automatique de barres)

d/ permissible [ambient temperature]
- décomposition : A [ PNC ]
1/ ambient temperature : pseudo nom composé (a/ temperature; b/ ambient) = température ambiante
2/ permissible : adjectif = admissible
- trad. : température ambiante admissible

e/ automatically-regulated [fan speed]
- décomposition : AC [ NC ]
1/ fan speed : nom composé = vitesse de ventilation
2/ automatically-regulated : adjectif composé (a/ regulated; b/ automatically) = régulé automatiquement = à régulation automatique
- trad. : vitesse de ventilation à régulation automatique

f/ numerically-controlled [universal lathe]
- décomposition : AC [ PNC ]
1/ universal lathe : pseudo nom composé (a/ lathe; b/ universal) = tour universel
2/ numerically-controlled : adjectif composé (a/ controlled; b/ numerically) = commandé numériquement = à commande numérique
- trad. : tour universel à commande numérique

g/ pulsed-air drying [tunnel]
- décomposition : NSCA [ NS ]
1/ tunnel : nom simple = tunnel
2/ pulsed-air drying : nom surcomposé adjectivé (a/ drying; b/ pulsed-air) = de séchage à air pulsé
- trad. : tunnel de séchage à air pulsé

h/ in-process bore-measuring [head]
- décomposition : NSCA [ NS ]
1/ head : nom simple = tête
2/ in-process bore-measuring : nom surcomposé adjectivé (a/ bore-measuring; b/ in-process) = de mesure d'alésages intégrée
- trad. : tête de mesure d'alésages intégrée

i/ 5-axis numerically-controlled [milling machine]
- décomposition : AC AC [ NC ]
1/ milling machine : nom composé (a/ machine; b/ milling) = machine de fraisage = fraiseuse
2/ numerically-controlled : adjectif composé (a/ controlled; b/ numerically) = commandée numériquement = à commande numérique
3/ 5-axis : adjectif composé = (à) cinq axes
- trad. : fraiseuse à commande numérique cinq axes

B/ PRÉSENCE DE SÉPARATIFS ET/OU DE COORDONNANTS ENTRE LES DÉTERMINANTS

La règle générale de traduction s'inverse cependant pour les déterminants séparés par une virgule ou reliés par un élément de coordination (and, or, but, yet, therefore) :

a/ simple, rugged [construction]
- décomposition : A , A [ NS ]
1/ construction : nom simple = construction
2/ simple : adjectif = simple
3/ , : virgule de séparation = ,
4/ rugged : adjectif = robuste
- trad. : construction simple, robuste
(ou encore, construction simple et robuste)

b/ filtered and clean [compressed air]
- décomposition : PPA and A [ PNC ]
1/ compressed air : pseudo nom composé (a/ air; b/ compressed) = air comprimé
2/ filtered : participe passé adjectivé = filtré
3/ and : conj. de coord. = et
4/ clean : adjectif = propre
- trad. : air comprimé filtré et propre

b'/ (cas particulier de b/) : bullet- and fragment-resistant [vest]
- décomposition : ACa and ACb [ NS ]
1/ vest : nom simple = gilet
2/ bullet- (= bullet-resistant) : adjectif composé dont le 2e élément est omis = résistant aux balles = pare-balles
3/ and : conjonction de coordination = et
4/ fragment-resistant : adjectif composé = résistant aux éclats = pare-éclats
- trad. : gilet pare-balles et pare-éclats

c/ (or inclusif) prolonged or repeated [breathing] (of solvent vapours)
- décomposition : PPAa or PPAb [ NS ]
1/ breathing : nom simple = inhalation
2/ prolonged : participe passé adjectivé = prolongée
3/ or : conjonction de coordination (or inclusif) = ou
4/ repeated : participe passé adjectivé = répétée
- trad. : inhalation prolongée ou répétée (de vapeurs de solvant)

Or est ici inclusif en ce sens que prolonged et repeated ne s'excluent pas mutuellement.

d/ (or de reformulation) untethered, or autonomous, submarine vehicle
- décomposition : Aa, or Ab, [ PNC ]
1/ submarine vehicle : pseudo nom composé (a/ vehicle; b/ submarine) = véhicule sous-marin
2/ untethered : participe passé adjectivé = sans câble de guidage
3/ or : conj. de coord (or de reformulation) = ou (au sens de c'est-à-dire)
4/ autonomous : adjectif = autonome
- trad. : véhicule sous-marin sans câble de guidage, ou autonome

Or fait partie ici d'une structure de reformulation, délimitée par des virgules.

N.B. Dans certains cas, toutefois, ces virgules seront remplacées par des parenthèses :

- the home (or origin) position : la position en haut à gauche (ou d'origine) (sur un écran d'ordinateur)

e/ stiff, but bendable, plastic envelope
- décomposition : Aa, but Ab, [ PNC ]
1/ plastic envelope : pseudo nom composé (a/ envelope; b/ plastic) = enveloppe (en) plastique
2/ stiff : adjectif = rigide
3/ but : conjonction de coordination = mais
4/ bendable : adjectif = pliable
- trad. : enveloppe plastique rigide mais pliable

f/ strong, yet lightweight, aluminium housing
- décomposition : Aa, yet Ab, [ PNC ]
1/ aluminium housing : pseudo nom composé = boîtier (en) aluminium
2/ strong : adjectif = solide
3/ yet : conjonction de coordination = mais cependant
4/ lightweight : adjectif = léger
- trad. : boîtier (en) aluminium solide mais cependant léger

g/ versatile, electronically-controlled, low-force tensile testing machines :
- décomposition : A, ACa, ACb [ NSC ]
1/ tensile testing machines : nom surcomposé
- décomposition : PNC [NS]
- a/ machines : nom simple
- b/ tensile testing : pseudo nom composé adjectivé (b'/ testing; b"/ tensile)
- trad. : machines d'essais de traction
2/ versatile : adjectif = polyvalentes
3/ electronically-controlled : adjectif composé (a/ controlled; b/ electronically) = commandées électroniquement = à commande électronique
4/ low-force : adjectif composé = de petite force
- trad. : machines d'essais de traction polyvalentes, à commandes électroniques, de petite force

(la présence de virgules met versatile, electronically-controlled et low-force sur le même plan)

N.B. : Les déterminants reliés entre eux par une préposition suivent le même ordre de traduction que des déterminants coordonnés :

- water-to-oil heat exchanger : échangeur de chaleur eau-huile
- tensile strength to weight ratio : rapport résistance à la traction / poids
- leakage current vs. test voltage diagram : courbe du courant de fuite par rapport à la tension de test

C/ PRÉSENCE D'UNE ÉNUMÉRATION NON-ELLIPTIQUE ÀGAUCHE DU DÉTERMINÉ

Une empilement peut être constitué d'un déterminé précédé de tout un groupe déterminant formé par une énumération non-elliptique :

- pipe turning and threading lathe : tour à tourner et à fileter les tubes

Le déterminé lathe (tour) est précédé de l'énumération non-elliptique pipe turning and threading (tournage et filetage de tubes), elle-même formée de deux déterminés coordonnés entre eux (turning and threading) et précédés d'un déterminant (pipe).

N.B. : Autre exemple :

- combined planing and milling machine : machine à raboter et fraiser, raboteuse-fraiseuse

(emploi de l'adjectif combined pour indiquer que les deux fonctions sont associées dans une seule et même machine; combined porte sur le groupe déterminant planing and milling).

Ce type de composition ne doit pas être confondu avec celui rencontré dans des phrases en apparence identiques à l'exemple précédent mais à la logique différente :

- in-cycle size and shape classifier : trieur de granulométries et de formes intégré au processus

Le terme à l'extrême gauche (in-cycle) porte non pas sur size and shape mais sur classifier.

2 - EXCEPTIONS À LA RÈGLE GÉNÉRALE DE TRADUCTION

A/ RISQUES D'AMBIGUÏTÉS

Pour éviter les ambiguïtés en français, surtout oralement, il peut s'avérer nécessaire de faire exception à la règle générale de traduction :

1/ dans les empilements du type A [ NC ] :

- rapid insulation aging : vieillissement rapide de l'isolation (plutôt que vieillissement de l'isolation rapide)
- maximum load resistance : résistance maximale à la charge (plutôt que résistance à la charge maximale)

2/ lorsque l'empilement commence par un adjectif simple trop éloigné du déterminé :

- miniature solenoid-operated control valve : vanne miniature de régulation par solénoide (et non pas vanne de régulation par solénoïde miniature)
- comprehensive plant management and control tool : outil complet de gestion et de pilotage d'atelier (et non pas outil de gestion et de pilotage d'atelier complet)

3/ lorsque l'empilement commence par un superlatif d'adjectif court :

- the best 3 1/2" floppy disk : la meilleure disquette (en) 3 pouces 1/2

(mais the most demanding industrial applications : les applications industrielles les plus exigeantes)

Quand l'empilement est précédé d'un numéral (cardinal ou ordinal), d'un indéfini (any, all, every, other, etc.) (outre, bien sûr, d'un article défini ou indéfini ou d'un démonstratif), on traduit ces derniers tout d'abord :

- any available expansion slot : tout logement d'extension disponible
- other on-board electrical equipment : autres équipements électriques embarqués
- any other manual intervention : toute autre intervention manuelle

De même, quand l'empilement commence par certains adjectifs comme various, new, high, low, full, strong, short, etc., ceux-ci peuvent être traduits en premier :

- the various voltage measurement requirements (for experiments) : les divers besoins en matière de mesure de tension (durant les expériences)
- low energy consumption : faible consommation d'énergie (autre trad. : consommation d'énergie peu élevée)
- high thermal-shock resistance : forte résistance aux chocs thermiques (autre trad. : résistance aux chocs thermiques élevée)
- strong magnetic fields : puissants champs magnétiques (autre trad. : champs magnétiques puissants)
- short machining times : brefs temps d'usinage (autre trad. : temps d'usinage brefs)

N.B. : Il convient de ne pas prendre pour un empilement une suite d'adjectifs placés en apposition devant un substantif :

- Light, tough and effective, composite materials are used in numerous products in aeronautics and space :
Légers, résistants et efficaces, les matériaux composites ont de nombreuses applications aéronautiques et spatiales

Sans la virgule après effective, on aurait, par contre, affaire à un empilement :

- Light, tough and effective composite materials are ... :
Les matériaux composites légers, résistants et efficaces sont ...

B/ ADJECTIFS COMPOSÉS FORMÉS DE DEUX NOMS DE MATÉRIAUX

Les adjectifs composés formés de la réunion de deux noms de matériaux, sont traduits de gauche à droite :

- a nickel-cadmium battery : un accumulateur au nickel et au cadmium, un accumulateur nickel-cadmium
- a carbon-zinc cell : un élément charbon-zinc
- an air-oil mixture : un mélange d'air et d'huile, un mélange air-huile

APPLICATION 1
Traduire en français les empilements suivants (domaine : informatique)

1/ multiple-processing unit
processing
: traitement

2/ robot-programming language  

3/ memory-optimizing utility  
optimizing : optimisation

4/ data-processing department  

5/ remote-control unit  
remote : à distance - control : commande

6/ fixed hard disk  

7/ contiguous, non-overlapping blocks (of memory)  
non-overlapping
: ne se chevauchant pas

8/ comprehensive, flexible software program  
comprehensive : complet

9/ customized, dedicated processors  
customized
: personnalisé

10/ multitasking, real-time operating system  
multitasking : multitâche

11/ data-acquisition and instrument-control program  
acquisition : collecte automatique

12/ analog-to-digital converter  
analog
: analogique - digital : numérique

13/ direct memory-access  

14/ brightness-control knob  
brightness : luminosité - control : commande - knob : bouton

15/ file, directory and application manager  
file
: fichier - directory : répertoire - manager : gestionnaire 

16/ the Enter (also known as the Return) key  

17/ machine-readable and -executable part program  
part program
: programme d'usinage de pièce

18/ anti-static, non-glare screen 
non-glare
: anti-réfléchissant 

19/ sharp and stable, therefore eye-friendly, picture  
sharp : net - therefore : par conséquent - eye-friendly : plaisant à l'oeil

20/ fixed, non-removable hard disk 
non-removable
: non-extractible

21/ fast, quiet, high-resolution printer plotter  
printer plotter
: imprimante traçante

22/ data-acquisition board 
board
: carte 

23/ paper-thickness adjustment dial  
thickness : épaisseur - adjustment : réglage - dial : molette

24/ built-in, removable trackball  
built-in
: intégré - trackball : boule de commande

25/ tilt and swivel monitor  
tilt : basculable - swivel : pivotable

26/ ergonomically-placed trackball  

27/ hardened, or industrialized, personal computers  
hardened
: endurci

28/ power management and diagnosis software 
management
: gestion

CORRIGÉ 1

APPLICATION 2
Traduire en français les empilements suivants (domaine : électrotechnique)

1/ power-supply cord 
supply
: alimentation

2/ alternating-current transformer  
alternating
: alternatif

3/ variable-reluctance stepper motor 
stepper : pas-à-pas 

4/ high-frequency current  

5/ three-phase two-speed motor  

6/ high electrical conductivity  

7/ strong magnetic field  

8/ open-loop control  
loop
: boucle

9/ reduced power consumption  

10/ maximum output current  
output
: sortie

11/ magnetically-coated platters 
coated
: revêtu, à revêtement - platter : plateau

12/ low-voltage, high-amperage circuit 
voltage
: tension

13/ extremely low-cost, yet surprisingly powerful, analog input board  
analog
: analogique - input : entrées - board : carte

14/ dry, clean and static-free surface 

15/ variable high speed self-controlled drive system  
drive system
: moteur

16/ thermal and electromagnetic conductivity  
thermal
: thermique

17/ fully electronic control device 
device
: dispositif

18/ compact, bidirectional, battery-operated digital unit 
digital unit
: appareil numérique

19/ single-phase squirrel-cage driving motor 
single-phase
: monophasé - squirrel-cage : à cage d'écureuil

20/ saturating-logic bipolar integrated circuit family 
saturating-logic
: à logique saturée

CORRIGÉ 2

APPLICATION 3

Traduire en français les empilements suivants (domaine : maintenance industrielle)

1/ fault-tracing equipment 
fault
: panne - tracing : dépistage 

2/ oil-pressure gauge 
pressure
: pression - gauge : manomètre 

3/ maintenance-free sealed battery 
maintenance free
: sans nécessité d'entretien - sealed : hermétique 

4/ front protective panel  

5/ excellent fatigue resistance 
resistance
: tenue 

6/ good impact resistance  

7/ moderate corrosion resistance  

8/ precise, zero-play fits
fit
: ajustage - play : jeu 

9/ smooth, crack-free surfaces 
smooth
: lisse - crack-free non-fissuré 

10/ complete and easy access  

11/ fast and accurate analysis 
accurate
: précis 

12/ clogged and dirty oil filters 
clogged
: bouché 

13/ irregular and noisy running sounds 
running
: fonctionnement 

14/ temperature and humidity sensor

15/ parts and labour warranty 
parts
: pièces - labour : main-d'œuvre 

16/ inspection and cleaning trolley 
trolley
: chariot 

17/ wear and abrasion resistance 
wear
: usure 

18/ dirty or discoloured oil  

19/ steam-cleaning appliance 
steam
: vapeur 

20/ regular and frequents checks  

21/ complicated, fragile and expensive measuring instrumentation 
complicated
: délicat - instrumentation : instruments 

22/ strong, dimensionally-stable, corrosion-resistant material 
dimensionally-stable
: à invariance dimensionnelle 

23/ ultrasonic-cleaning equipment 
ultrasonic
: par ultrasons 

24/ used-oil analysis laboratory

25/ nondestructive testing technique  

26/ fast, but accurate, analysis instrumentation  

27/ on-site service contract 
service
: maintenance 

28/ remote or inaccessible place 
remote
: éloigné 

29/ accurate, reliable and versatile vibration transducer 
reliable
: fiable - versatile : polyvalent 

30/ oil and grease cleaner  

31/ vibration measurement and analysis set 
set
: poste 

32/ machine health-monitoring and fault-diagnosis program 
health
-monitoring : surveillance de l'état de santé - fault diagnosis : diagnostic de panne

CORRIGÉ 3


Pour imprimer, passer en mode paysage
To print, use landscape mode

Pour en savoir plus

Pour contacter l'auteur :
christian.lassure@english-for-techies.net

home    tech voc    gen voc    grammar    EtoF    FtoE    exam papers    texts    pronunciation   methods    manuals    franglais    dictionaries    publications    Q&A    images    links

 

© Christian Lassure - English For Techies