THÈME No 8

1 - J'ai été blessé dans des accidents de voiture à deux reprises.

- J'ai été blessé : → en partant du principe qu'il s'agit d'une constatation et que la série noire n'est peut-être pas terminée, on emploiera le present perfect pour traduire le passé composé

- être blessé : → to be injured ou to be wounded

- un accident de voiture : → a car crash ou a car accident

- à deux reprises : → traduire simplement par twice

 

2 - Nous nous battrons bec et ongles pour les garder.

- nous nous battrons : → c'est l'expression d'une volonté et non pas d'une prévision : we will

- se battre bec et ongles : → to fight tooth and nail

 

3 - Le moment est venu pour moi de mettre en pratique ce que je sais.

- le moment est venu : → the time has come + prop. infinitive complète avec for + pron. personnel + inf. avec to

- mettre en pratique : → to apply ou to put into practice

- ce que : → n'étant pas précédé d'une virgule, ce que sera traduit par what

 

4 - La famille Wright s'apprête à partir en vacances.

- la famille Wright : → on fera suivre l'anglais family d'un verbe à la 3e personne du pluriel car il s'agit des membres de la famille

- s'apprêter : → to prepare ou to get ready

- partir en vacances : → to go away on holiday

 

5 - Ce nouvel ordinateur est encore plus difficile à maîtriser que je ne le pensais.

- ordinateur : → computer

- encore plus difficile : → encore, suivi d'un adjectif au comparatif de supériorité (ou d'infériorité d'ailleurs), est traduit par even

- maîtriser : → to get the hang of

- que je ne le pensais : → on ne traduira pas ne, qui est explétif; inutile également de traduire le

 

6 - Ne m'attendez pas ! Il se peut que je sois en retard.

- ne m'attendez pas : → il s'agit d'un impératif négatif, on emploiera donc do not (ou don't) + inf. incomplet

- attendre qn : → to wait for sby

- il se peut que je sois : → tout simplement I may (expresion d'une éventualité probable, d'un risque)

- être en retard :- to be late

 

7 - Je voudrais que tu arrêtes d'essayer de me trouver du boulot.

- je voudrais que tu : → I wish + proposition complétive au verbe précédé de would indiquant que la réalisation du souhait dépend de la personne en question (you)

- arrêter de + inf. : → to stop + gér.

- trouver du boulot : → to find jobs

 

8 - Il n'y a rien de tel que de conduire une moto digne de ce nom.

- il n'y a rien de tel que de + inf. : → there's nothing like + gér.

- conduire une moto : → ne pas employer to drive, verbe qui convient aux autos; une moto, c'est comme un cheval : you ride one - moto : motorbike ou en abrégé bike

- digne de ce nom : → traduire par l'adjectif proper

 

9 - Aucun des deux vols n'a été élucidé.

- aucun des deux vols : → neither + subst. singulier ou neither of the + subst. pluriel; dans un cas comme dans l'autre, neither est singulier

- un vol : → a theft

- n'a été élucidé : → c'est une constatation, on emploirera donc le present perfect - élucider : to solve

 

10 - Tu échoueras à ton examen à moins de travailler davantage.

- échouer à un examen : → to fail an exam ou encore not to pass an exam

- à moins de + inf. : → unless (conj.) + proposition avec pronom personnel sujet et verbe

 

CORRIGÉ

Pour imprimer, passer en mode paysage
To print, use landscape mode

© Christian Lassure - English For Techies

home   |    tech voc   |    gen voc   |    grammar   |    EtoF   |    FtoE   |    exam papers   |    texts   |    pronunciation   |

 methods   |   manuals   |    franglais   |    dictionaries   |    publications   |    Q&A   |    images   |    links