THÈME No 5

1 - Valérie est une de mes amies intimes.

- intime : → étant de par son origine latine un superlatif, cet adjectif pourra se rendre par very close

- une de mes amies intimes : → ne pas traduire littéralement, mais recourir à la construction idiomatique a friend of + pron. possessif

 

2 - Ah si j'avais un grand frère !

- Ah si j'avais ... : → cette formulation est justiciable de l'expression I wish I + complétive avec preterite modal, mais on peut aussi bien recourir à If only I + preterite

- un grand frère : → il faut comprendre un frère plus âgé, un frère aîné (elder)

 

3 - C'est grâce à ma famille que j'ai recouvré ma santé mentale.

- grâce à : → thanks to

- recouvrer sa santé mentale : → to regain one's sanity

- j'ai recouvré : → le passé composé français sera rendu par le present perfect anglais, puisque l'on constate dans le présent le résultat d'une action passée

 

4 - En décembre 1994, il trouva un boulot de décorateur.

- décembre : → December (avec majuscule)

- un boulot de décorateur : → a job as a decorator

- il trouva un boulot : → ce passé simple, accompagné d'une date, sera rendu par un preterite

 

5 - Comme toutes les femmes, elle reconnaît aimer les beaux vêtements.

- reconnaître + inf. : → to admit to + gér.

- aîmer : → outre to like, aussi to be fond of

- beaux (en parlant de vêtements) : → fine ou beautiful

 

6 - Ne vous vexez pas !

On a affaire ici à un impératif négatif, on emploira donc do not (ou don't + inf. sans to

- se vexer : → to be offended

 

7 - Sans lui, je n'aurais pu arriver là où je suis.

- sans lui : → on peut employer bien sûr without mais aussi l’expression were it not for + pron. personnel objet

- je n'aurais pu + inf. : → I couldn't + inf. passé actif sans to

- arriver là où ... : → to get to where ...

 

8 - Il me fallut longtemps pour m'en remettre.

- il me fallut longtemps : → il me faut + laps de temps se traduit par it takes me + laps de temps ou encore par I take + laps de temps 

- lontemps : a long time

- s'en remettre : → to get over it ou to recover from it

 

9 - Ceux qui vivent uniquement pour le présent périssent avec lui.

- ceux qui : → those who

- uniquement : → only ou solely

- le présent : → traduire par the moment

- périr : → to die ou encore to perish

 

10 - Devine ce qui m'est arrivé hier.

- deviner : → to guess

- ce qui : → n'étant pas précédé d'une virgule, ce qui est traduisible par what

- est arrivé : → ce passé composé sera rendu par un preterite en raison de l'indication de temps (hier, action donc révolue)

CORRIGE

 

home page  tech voc  general voc  grammar  EtoF  FtoE  exam papers  texts  pronunciation  franglais  dictionaries  publications