Forenames and surnames are not translated :

- Marco Schall (AM 86) : Marco Schall

Note : the Marco Schalls of Western Europe : les Marco Schall d'Europe occidentale (surnames remain invariable in French)

Titles or title-like designations are usually translated :

- Chairman Roger B. Smith : le président Roger B. Smith

- Admiral Phillip (GB) (AM 94) : l'Amiral Phillip

- Congressman Claude Pepper (US) (AM 89) : le membre du Congrès (américain) Claude Pepper

- California Assemblyman Paul Zeltner (US) (AM 88) : le membre de l'Assemblée californienne Paul Zeltner

- trucker Carl Russell Miller (US) (AM 88) : le camionneur Carl Russel Miller 

- the Prime Minister (GB) (AM 84) : le Premier Ministre (britannique) 

- Home Secretary Michael Howard : le ministre (britannique) de l'Intérieur Michael Howard

- the Lord High Chancellor : le ministre (britannique) de la Justice

Note : 

Mr. , Mrs., Ms, Miss are translated :

- Mr. Mandela : monsieur Mandela / M. Mandela

- Mr. and Mrs. Barley : M. et Mme Barley

- Miss Parker, our art teacher : Mlle parker, notre professeur de dessin

 Sir, Lady and Lord (GB) are not translated :

 - Lady Diana : Lady Diana

Nicknames are translated :  

- I saw Moody Anny yesterday : J'ai vu Anny la lunatique hier ("Moody Anny" would remain meaningless to a Frenchman)


Translate into French

1/ Mayor Vaughn :

2/ Dr Elkins :

3/ President Gamal Abdel Nasser of Egypt :

4/ U.S. Rep. Jim McDermott (Rep. = Representative) :

5/ Robin Hood and his Merry Men :


Pour imprimer, passer en mode paysage
To print, use landscape mode


home page   tech voc   general voc   grammar   EtoF   FtoE   exam papers   texts   pronunciation   franglais  dictionaries   publications  Q&A  operating manuals

© Christian Lassure - English For Techies