ENGLISH FOR TECHIES

QUESTIONS & ANSWERS / QUESTIONS & RÉPONSES 2009


Date : Fri, 12 Dec 2008
De : B. P. <oc.trad@free.fr>
Objet : Votre dico en ligne

Merci encore de mettre à disposition vos riches connaissances linguistiques en matière d'informatique. Quel soulagement de vous pouvoir s'y référer et trouver les réponses à de nombreux casse-têtes !

Une Traductrice Reconnaissante !
 
B. L.
Traductrice Libérale Trilingue
Freelance Trilingual Translator
Membre SFT

Date : Sat, 20 Dec 2008
À: B. P. <oc.trad@free.fr>
Objet : Re : Votre dico en ligne

Bonjour,

Je vous remercie de votre aimable mot. C'est un encouragement à poursuivre (je suis en train de mettre à jour le dictionnaire d'info).

Cordialement,

Christian Lassure


Date : Thu, 4 Sep 2008
De : M. G. <m...@orange.fr
Objet : remerciements

Monsieur,

J’enseigne, depuis ce début d’année scolaire, l’anglais dans une classe de BTS ERO et votre site a été une ‘bouffée d’oxygène’ dans mes recherches et m’a permis d’avancer à grand pas (lexique, méthode) et si j’aborde cette année avec une relative sérénité votre site y a largement contribué.

Françoise Gazelle

Date : Sun, 07 Sep 2008
À : M. G. <m...@orange.fr
Objet : Re: remerciements

Cher monsieur et collègue,

Je suis sincèrement touché de votre aimable appréciation.

Le site EFT comporte une partie de mes connaissances et expériences accumulées au cours d'une carrière professionnelle qui est désormais arrivée à son terme. Le site continuera toutefois à être étoffé en fonction de mes recherches (qui continuent) sur l'anglais technique.

Bonne rentrée et très cordialement,

Christian Lassure


Date : Wed, 07 Jan 2009
De : m...@free.fr
Objet : Bonjour

Bonjour,

Votre site est vraiment très bien fait. Je suis tombée dessus vraiment par hasard en cherchant des link words pour mes procédures qui doivent être rédigées en anglais. Je crois que je ne m'en passerais plus (surtout avec mon niveau d'anglais qui a fort besoin de progresser).

Merci encore et bonne année 2009.

M. B.

Ingénieur d'études et de développement
Faurecia - GIS - Business Systems / industrial & JIT
Sylis France

Date : Sat, 17 Jan 2009
À : m...@free.fr
Objet : Re: Bonjour

Bonjour,

Merci de votre très aimable mot et de vos vœux. C'est un précieux encouragement.

Avec mes meilleurs voeux et très cordialement,

Christian Lassure


Date : Wed, 11 Mar 2009
De : C. C. <p...@neuf.fr
Objet : info cours élec

Bonjour,

Tout d'abord je voudrais vous dire que je trouve votre site très intéressant, j'y suis tombée dessus par hasard et je ne l'ai pas encore complètement exploité.

Je suis formatrice en anglais dans un cfa sur trois sites différents dont un en électricité où j'enseigne auprès de jeunes en BP électricité. Ces jeunes sortent d'un CAP électricité ou d'un BEP électrotechnique. Ils n'ont jamais eu un contact avec l'anglais technique jusqu'ici, mais en BP l'anglais technique fait partie d'une épreuve.

En ce qui me concerne, j'ai beaucoup de mal à trouver des supports techniques à leur niveau. C'est pour cela que je me tourne vers vous. Connaissez-vous des supports ou des sites dans lesquels je pourrai trouver matière à préparer mes cours, cela peut être des fiches de vocabulaire sur l'électricité, l'installation électrique , la sécurité,... mais aussi des textes en relation avec l'électricité mais à un niveau de compréhension pas trop élevé ( je rappelle que la majorité sortent d'un CAP électricité où la langue anglaise est facultative) et enfin aussi des fiches techniques , des schémas... Bref, tout ce qui a un lien avec l'électricité et que je pourrais exploiter.

Je vous remercie d'avance si vous pouvez me donner une réponse à mon adresse email.

C. C.

Date : Sat, 14 Mar 2009
À : C. C. <p...@neuf.fr
Objet : Re : info cours élec

Chère collègue,

Ayant enseigné uniquement en BTS, je ne puis guère vous renseigner mais je puis vous donner quelques adresses que j'ai marquées ces derniers temps lors de mes pérégrinations sur le Net :

http://www.technologystudent.com/index.htm
http://www.bookeet.com/tag-462-Anglais
http://pagesperso-orange.fr/prof.danglais/animations/index.htm
http://www.kootchoo.net/index2.htm
http://www.vocabulary.com/
http://coursanglaisfresnel.over-blog.com/
http://www.anglaispratique.fr/
http://en.mimi.hu/index.html

Elles vous aideront peut-être à trouver quelque chose.

Je viens par ailleurs de mettre un moteur de recherche sur english-for-techies.

Cordialement,

Christian Lassure


Date : Fri, 27 Mar 2009
De : "I.R.M." <in3acom@gmail.com>
Objet : IRM= Faux amis

Bonjour !

Très intéressant dictionnaire des faux amis. Je propose une entrée à compléter :
malicious - malveillant
mais non : malicieux
spam - pourriel, courrier indésirable, pollupostage
mais non : spam

Autres termes problématiques qui peuvent vous intéresser :
malware - logiciel malveillant
rootkit - au sens d'aujourd'hui "processus cachés"
dialer - numéroteur
keylogger - lecteur de claviers
Trojan - cheval de troie, "troyen" (domaine sécurité)
phishing - hammeçonage, fraude

Pour référence, je traduis (ou j'essaie de le faire ! malgré les blocages du client et de certains techniciens qui ne connaissent pas votre dictionnaire :-) certains produits de sécurité de Kaspersky.

Bien cordialement,

I. M.

I. R. & M. irm at in3activa dot com
Web translation & Software Localization [En][Fr<Es]

Date : Sun, 29 Mar 2009
À : irm@in3activa.com
Objet : Re : IRM= Faux amis

Bonjour,

Merci de m'avoir signalé "malicious", ce faux-ami fréquent en informatique. Je l'ai rajouté à la lettre M du dictionnaire des faux-amis.

Pour les termes de franglais que vous me signalez, j'ai vérifié s'ils étaient dans le dictionnaire d'informatique et s'ils ne l'étaient pas, je les
ai rajoutés.

J'ai regardé rootkit dans Wikipédia mais n'ai pas trouvé de traduction. Je ne connaissais pas "processus cachés".

C'est tout à votre honneur de refuser la facilité et de proposer des traductions à ces mots anglais et anglicismes qui foisonnent dans le français de l'informatique et rendent celui-ci incompréhensible pour le grand public.

Bon courage dans votre travail de traduction et merci encore de vos remarques !

Christian Lassure

Date : Mon, 30 Mar 2009
De : "I.R.M." <in3acom@gmail.com
Objet : Re : IRM= Faux amis

Merci à vous, et pardon pour " hameçonnage " mal écrit ! Cheval de Troie prenait aussi une majuscule.

phishing - hammeçonage, fraude.

Ouf.

Les termes spécialisés du domaine de la sécurité comme rootkit sont plutôt des technicismes, en effet.

Dans le domaine AV, un rootkit désigne par extension tout code qui s'exécute en restant invisible pour le système d'exploitation (pas seulement Unix, donc, mais aussi Windows etc..). Il y a de la littérature là-dessus chez les fabricants de logiciels AV (j'en traduis quelquefois).

Merci !

Inacio


Date : Sat, 11 Apr 2009
De : A. Z. <a...@gmail.com>
Objet : bonjour

Je suis interessé par les cours d'anglais et particulièrement la partie grammaire concernant les articulateurs anglais. Veuillez, monsieur, m'aider à trouver ou m'envoyer une liste exaustive de ces derniers.

Cordialement,

A. Z.

Date : Tue, 21 Apr 2009
À : A. Z. <a...@gmail.com>
Objet : Liste complète des mots de liaison

Cher A. Z.,

Vous trouverez une liste complète (ou quasiment) des articulateurs anglais dans le site english-for-techies à la page mots_de_liaison
http://www.english-for-techies.net/grammar/mots_de_liaison.htm

Cordialement,

Christian Lassure


Date : Mon, 22 Jun 2009
De : "I. B." <i...@laposte.net
Objet : [Aucun sujet]

Bonjour,

Bravo et merci pour cet excellent site!

Je me permets de vous signaler une erreur d'inattention dans la partie "Grammaire", "L'EMPILEMENT DE DETERMINANTS DEVANT UN DETERMINE ET SA TRADUCTION" dans le "corrigé 2 " il est inscrit :
8/ "open-loop control commande en boucle fermée" au lieu de "(...) commande en boucle ouverte".

Cordialement,

I.

Date : Sat, 27 Jun 2009
À : "I. B." <i...@laposte.net
Objet : Remerciements de English For techies

Cher I. B.,

Un grand merci de m'avoir signalé cette bourde. Je m'empresse de la corriger.

Merci aussi de votre sympathique appréciation.

J'en profite pour vous signaler que le site vient d'être mis à jour.

Cordialement,

Christian Lassure


Pour imprimer, passer en mode paysage
To print, use landscape mode

Questions à envoyer à l'adresse
christian.lassure@english-for-techies.net

Q&A 2003-2006           RETOUR          Q&A 2007          Q&A 2008