COMMENT TRADUIRE LES ADJECTIFS
COMPOSÉS EN -CENTRIC
On connaît les adjectifs anglais concentric et
eccentric : ils viennent, par l’intermédiaire du vieux français, des
adjectifs latins concentricus et eccentricus respectivement.
Leur composant centric se retrouve dans des adjectifs plus récents
comme
- heliocentric (français héliocentrique), formé à partir de
l'élément helio- (du grec hêlios, soleil) + -centric
dans le sens de « centré sur … », « ayant … pour centre », « mettant … au
centre »,
- ou ethnocentric (français ethnocentrique), formé à partir
de l'élément ethno- (du grec ethnos, peuple).
Ces dernières années, ce type de formation a connu une vogue remarquable
non seulement dans le vocabulaire de l’anglais informatique mais aussi
dans celui de l’anglais des affaires et en anglais général : il suffit de
prendre un nom commun ou un nom propre et d’y ajouter -centric à
droite, à l’instar d’un suffixe, et le tour est joué.
Quelques exemples et leurs traductions (plus ou moins jargonnantes) :
En anglais technique, dans le jargon branché :
- content-centric networking : utilisation des réseaux centrée
(sur le) contenu = où le contenu est roi
- customer-centric business : société centrée (sur les) clients
/ (sur le) client = mettant le client au centre de ses
préoccupations
- Internet-centric terminal : terminal centré (sur l’)Internet
= spécialement conçu pour la navigation sur l’Internet mobile (syn.
Net-centric, avec majuscule à Net)
- network-centric warfare (ou NCW) : guerre centrée (sur
les) réseaux (syn. net-centric, sans majuscule à net)
- pen-centric computing : informatique centrée (sur le) stylo
= où le SE est pensé pour tirer parti du stylo
- search-centric architecture : architecture centrée (sur les)
recherches (des usagers)
- server-centric gaming : (les) jeux d’argent centrés (sur les)
serveurs / (sur le) serveur
- site-centric metrics : mesures centrées (sur les) sites
- a tech-centric lot : un groupe féru de technologie
- user-centric application : application centrée (sur les)
utilisateurs / (sur l’)utilisateur (= accordant une place
centrale aux utilisateurs / à l’utilisateur)
En anglais des affaires :
- product-centric salesforce : service commercial centré (sur
les) produits, et son antonyme service-centric salesforce
: service commercial centré (sur les) services
- project-centric business : entreprise centrée (sur un) projet
En anglais général :
- Chicago-centric webzine : webzine centré (sur) Chicago
- comedy-centric channel : chaîne centrée (sur la) comédie /
(sur les) comédies
- dog-centric magazine : revue centrée (sur les) chiens =
revue canine
- Microsoft-centric software developers : développeurs logiciels
centrés (sur) Microsoft
- movie-centric website : site web centré (sur les) films =
ayant pour centre d’intérêt le ciné
Cette néologie en -centric fait concurrence à celles en -centered/centred,
en -oriented ou en -based :
- business-centric printer équivaut à business-centered/centred
printer
- search-centric architecture équivaut à search-oriented
architecture
- pen-centric computing équivaut à pen-based computing
La traduction la plus courante en français se fait au moyen de « centré »
+ « sur » + le terme indiqué comme centre, avec ellipse de « sur » et de
l’article défini :
- database-centric architecture : architecture centrée sur la
base de données / les bases de données, ou encore
architecture centrée base de données / bases de données
Autre possibilité : « focalisé sur », « se focalisant sur ».
NB : Le Grand Dictionnaire québécois propose carrément des
néologismes en -centrique :
- calquant le modèle anglais : server-centric :
serveur-centrique (= centré sur le serveur / sur les
serveurs),
- ou aménageant le substantif de gauche : human-centric :
humanocentrique = axé sur les besoins de l’homme (et non pas
ceux de la machine).
Certains adjectifs composés en -centric ont donné lieu à un nom
composé dont l’élément de droite est le substantif centricity :
- customer centricity : centrage (sur le) client, et son
antonyme : product centricity : centrage (sur le) produit,
- Net centricity : focalisation sur le Net.
La traduction se fait au moyen de « centrage sur » ou « focalisation sur »
(avec ou sans ellipse de « sur ») mais une périphrase comme « l’accent mis
sur », « la mise de … au centre des préoccupations », n’est pas interdite.
Autres exemples rencontrés (tous domaines confondus) :
buyer centricity - chemistry centricity et son antonyme process
centricity - citizen centricity - client centricity - data centricity -
employee centricity - human centricity - manufacturing centricity -
patient centricity - service centricity - shopper centricity (shopper
= chaland) - user centricity - Web centricity - Windows
centricity
APPLICATION |
Traduire en
français les expressions suivantes en s'inspirant dans indications
ci-dessus. |
1/
data-centric architecture |
2/ human-centric information
|
3/ Austin,
the music-centric capital of Texas |
4/
Internet-centric device |
5/ line of business-centric
mobile phone |
Vocabulaire :
information : informations (pl) - device : terminal
- line of business : métier, activité professionnelle |
CORRIGÉ
Pour imprimer, passer en mode paysage
To print, use landscape mode
Pour en savoir plus Pour contacter l'auteur :
christian.lassure@english-for-techies.net
© Christian Lassure - English For Techies
home |
tech voc |
gen voc |
grammar |
EtoF |
FtoE |
exam papers |
texts |
pronunciation
methods |
manuals |
franglais |
dictionaries |
publications |
Q&A |
images |
links
|