PAIRED NOUNS / LES APPARIEMENTS DE NOMS

Un appariement de noms est un groupe nominal formé de deux substantifs ou de deux bases verbales substantivées, éléments qui sont
- soit coordonnés par and,
- soit reliés par un trait d'union (-),
- soit encore coordonnés par une barre oblique (/),
et qui représentent
- deux fonctions distinctes ou opposées d'un appareil,
- deux configurations complémentaires,
- deux opérations consécutives, etc.

1 - COMPOSITION

A/ Deux noms (ou leurs initiales) coordonnés par and (ou &)

La présence de and met les deux noms sur un même pied d'égalité, leur traduction se fait de gauche à droite :
- cutter and jointer : machine à scier et à rainer,
- tongue and groove : rainure et languette (litt., languette et rainure),
- packing and marking : emballage et marquage,
- T & R : essais et réglages (abrév. de testing and regulating).

B/ Deux noms reliés par un trait d'union

Il n'y a pas de mot pivot, le trait d'union équivaut à and ou and/or :
- abrasion-corrosion : abrasion-corrosion,
- collector-analyser : collecteur-analyseur,
- input-output : entrée-sortie (de données informatiques),
- installer-repairer : installateur-réparateur,
- modulator-demodulator : modulateur-démodulateur.

C/ Deux noms coordonnés par une barre oblique

Il n'y a pas de mot pivot; la barre oblique représente and/or; elle est rendue par un trait d'union en français :
- transmitter/receiver : émetteur-récepteur,
- ingress/egress (amér.) : accessibilité,
- selector/multiplexer : sélecteur-multiplexeur.

D/ Deux bases verbales substantivées reliées par un trait d'union

- stick-slip : broutage (des essieux, etc.),
- switchoff-switchon : extinction-rallumage, arrêt-remise en marche.

2 - EMPLOIS

Une paire de noms peut servir de déterminé (ou pivot) dans un nom composé :
- cooking pots and pans : batterie de cuisine,
- cassette recorder-player : enregistreur-lecteur de cassettes,
- data collector/analyser : collecteur et analyseur de données.

mais également de déterminant (ou modificateur) devant un nom simple :
- arts and crafts workshop : atelier d'art et d'artisanat,
- fuel-air explosives : explosifs carburant-air,
- lifton-liftoff machines : engins de chargement-déchargement (abrégé en lo-lo machines).
 

APPLICATION / TEST

Traduire en français les appariements de noms suivants / Translate the following noun pairs into French.

1/ an owner-operator :

2/ a test-retest :

3/ erosion-corrosion damage :

4/ payment terms and conditions :

5/ a boom-and-bust cycle :

6/ a hit-and-run lorry :

7/ an escalator installer-repairer :

8 / a duty-standby pair of pumps :

Termes à employer, classés par ordre alphabétique / Words  to use (listed in alphabetical order) :
camion - contraction - contre-essai - corrosion - cycle - délit de fuite - détérioration - érosion - escalier mécanique - espace - essai - expansion - exploitant - fonctionnant en alternance - installateur - modalités - paiement - paire (deux) - pompe - propriétaire - réparateur - temps

Corrigé


Pour imprimer, passer en mode paysage

To print, use landscape mode

Pour en savoir plus

Pour contacter l'auteur :
christian.lassure@english-for-techies.net

© Christian Lassure - English For Techies

home   |    tech voc   |    gen voc   |    grammar   |    EtoF   |    FtoE   |    exam papers   |    texts   |    pronunciation

methods   |    manuals   |    franglais   |    dictionaries   |    publications   |    Q&A   |    images   |    links