LES VERBES
EN -FY, LEUR FORMATION ET LEUR EMPLOI
Pour un francophone, les verbes anglais se terminant par -fy,
comme to amplify, to codify, to quantify, etc., sont
immédiatement identifiables du fait de l’existence en français de verbes
homologues en -fier, comme amplifier, codifier,
quantifier, etc.
La désinence -fy a le sens de to make into (rendre +
adjectif) / to turn into (convertir / transformer en
+ substantif) tout comme son équivalent français -fier.
L’un et l’autre proviennent du verbe latin facere (faire).
L’interface entre la base et -fy est « i » (sauf exception
comme to liquefy à côté de to liquify).
FORMATION
● Les
verbes anglais en -fy peuvent provenir
- du vieux français (800-1300) : ex. to diversify (de
diversifier) - to liquefy / liquify (de liquéfier)
- to magnify (de magnifier)
- du français médiéval (1300-1500) : ex. to amplify (de
amplifier) - to ramify (de ramifier) - to petrify
(de pétrifier)
- du latin médiéval : ex. to identify (de identificare) -
to nullify (de nullificare) - to quantify (de
quantificare)
- du français moderne (à partir de 1500) : ex. to nitrify (de
nitrifier) - to saponify (de saponifier) - to
solidify (de solidifier)
●
Mais ils peuvent aussi être des fabrications modernes à
partir d’un mot auquel on a ajouté -fy. Ce mot peut être
- un adjectif anglais : ex. to complexify (de complex + i
+ -fy) - to humidify (de humid + -fy) - to
rigidify (de rigid + i + -fy)
- un nom simple anglais : ex. to codify (de code + i
+ -fy) - to jellify (de jelly + -fy, avec
réfection de y en i) - to typify (de typ(e) +
i + fy)
- un nom simple latin : ex. to classify (de classi(s) + -fy)
- to lignify (de ligni(um) + -fy) - to silicify
(de silici(s) (génitif de silex) + -fy)
- une forme combinatoire : ex. to calcify (de calci pour
calcareous + -fy) - to saccharify (de sacchar(o)
+ i + -fy)
- un adjectif latin : ex. to dulcify (de dulci(s) + -fy)
- to indemnify (de indemni(s) + -fy)
●
Même lorsque le processus de formation du verbe n’est pas
précisé par les dictionnaires usuels, l’origine et le sens de l’élément de
gauche se devinent aisément :
- dans to acidify (comme dans son homologue français acidifier),
il y a acid,
- dans to electrify (comme dans électrifier), il y a
electri(c),
- dans to intensify (comme dans intensifier), il y a
intens(e),
- dans to resinify (comme dans résinifier), il y a resin,
etc.
●
À chaque verbe en -fy, correspondent normalement
- un gérondif et un nom verbal en -fying,
- un participe présent et éventuellement un adjectif verbal en -fying,
- un nom d’agent en -fier,
formations auxquelles il faut ajouter un nom d’action en -fication
emprunté au français ou au latin ou encore formé librement à partir d’un
néologisme en -fy,
ex. to amplify donne amplifying (gér. et nv) - amplifying
(part. prés.) - amplification (n) - amplifier (n).
NB : Dans de rares cas, le suffixe est non pas -fication mais -faction,
ex. to putrefy (tr) putréfier, (intr) (se putréfier) donne putrefaction.
● Les verbes en -fy
peuvent à leur tour donner de nouveaux verbes en prenant un préfixe comme
- de- : to deacidify - to decalcify - to
declassify, etc.
- inter- : to interstratify
- mis- : to misidentify - to misclassify
- over- : to overclassify
- pre- : to precertify - to premodify - to
prespecify
- re- : to recertify - to reclassify - to recodify
- sub- : to subclassify
LES DOMAINES
D'EMPLOI
●
Les verbes en -fy décrivent, en règle générale, une
transformation, le passage d’un état à un autre, une modification d’aspect
ou de consistance, une augmentation ou une diminution, une variation sur
une échelle de grandeur.
a - modification d’aspect ou de consistance :
- to lapidify (tr) donner à (qch) la consistance de la
pierre
- to vitrify (tr) vitrifier; (intr) se vitrifier
- to petrify (tr) pétrifier (le bois), rendre minérale
une structure organique
b - le passage d’un état à un autre :
- du liquide au solide : to solidify (tr) solidifier; (intr)
se solidifier
- du liquide au gaz : to gasify (tr) gazéifier
- du gaz au liquide : to liquefy / liquify (tr) liquéfier;
fluidifier; (intr) se liquéfier; se fluidifier
c - une augmentation ou une diminution :
- to intensify (tr) intensifier; (intr) s’intensifier
- to magnify (tr) agrandir
- to minify (tr) minoriser
- to densify (tr et intr) densifier
- to rarefy (tr) raréfier; (intr) se raréfier
- to amplify (tr) 1/ amplifier (un son, un signal; 2/
souligner (une idée)
● On ne sera pas
surpris de constater que les verbes en -fy sont nombreux dans le
domaine de la chimie, ainsi (en plus de certains verbes vus plus haut) :
- to acetify (tr) transformer en acide acétique,
acétifier; (intr) se transformer en acide acétique,
s’acétifier
- to alkalify (tr) rendre alcalin, alcaliniser
- to acidify (tr) 1/ acidifier; 2/ aiguiser (un
médicament); (intr) s’acidifier
- to basify (tr) 1/ transformer en base, rendre basique;
2/ basifier (en tannerie)
- to coalify (tr) transformer en charbon
- to emulsify (tr) 1/ émulsionner; 2/ émulsifier (du
bitume)
- to esterify (tr) estérifier
- to etherify (tr) éthérifier
- to resinify (tr) résinifier; (intr) se résinifier
- to salify (tr) salifier
- to saponify (tr) transformer en savon, saponifier;
(intr) se saponifier
● Au
moins deux verbes ressortissent du domaine de la métallurgie :
- to scorify (tr) réduire en scories, scorifier;
(intr) se scorifier
- to nitrify (tr) nitrurer (de l’acier)
● Au moins deux verbes
relèvent du domaine de la transformation de matières premières agricoles :
- to torrefy (tr) torréfier
- to vinify (tr) vinifier
● La formation de
verbes en -fy continue de nos jours non seulement en anglais
général mais aussi dans les secteurs liés aux nouvelles technologies. Elle
se fait en ajoutant -ify, précédé ou non d’un trait d’union, au nom
d’un langage, d’un réseau, d’une encyclopédie, etc. :
- to HTMF-ify (tr) convertir (du texte nu) en code HTML,
« HTML-ifier »
- to Web-ify / Webify (tr) adapter (des données)
au format du Web / de la Toile), « Toile-ifier »
- to wikify (tr) adapter (du texte) aux normes de
l’encyclopédie en ligne Wikipédia, « wikifier »
● Quelques autres
néologismes rencontrés sur l'Internet, dans la langue des marchands :
- to hip hop-ify installer une sonnerie hip hop sur (son
téléphone portable), « hip hop-ifier »
- to unique-ify singulariser (son entreprise)
APPLICATION
|
Former le verbe en -fy
correspondant
|
1/ à l'adjectif
French (français) et signifiant « franciser » |
2/ au substantif
mummy (momie) et signifiant « momifier »
|
3/ au substantif
mass (masse) et signifiant « massifier » |
4/ à l'adjectif
ugly (laid) et signifiant « enlaidir »
|
5/ au nom propre
Spring (printemps) et signifiant « donner un air de printemps à »
|
CORRIGÉ
Pour imprimer, passer en mode paysage
To print, use landscape mode |