LE CAS POSSESSIF / THE POSSESSIVE CASE Le cas possessif – en anglais the possessive case ou encore the genitive case – marque la possession ou l'appartenance. En français, on parle aussi de « génitif déterminatif » ou « spécifique ».
1 - FORMATION Quand le nom du possesseur est un singulier, on lui accole 's, même s’il est terminé par s (1) : - the supplier's name and address : les coordonnées du fabricant - Airbus's four-engined A 340 : les quadriréacteurs A 340 d’Airbus (1) Cela dépend essentiellement de la prononciation de l'ensemble (syntagme nominal + marque du génitif). Avec les noms grecs voire latins, seulement ' : - In Jesus' time : à l'époque de Jésus - Archimedes' work : l'œuvre d'Archimède Quand le nom du possesseur est un pluriel régulier, terminé par s, on lui accole une simple apostrophe : - their users' support : le soutien de leurs utilisateurs Quand le nom du possesseur est un pluriel irrégulier, non terminé par s, on lui accole 's : - children’s wear : vêtements d’enfants 2 - CHAMP D’APPLICATION TRADITIONNEL On rencontre le cas possessif dans des expressions a/ où le possesseur est un être humain - the operator’s side : le côté de l’opérateur - the technician’s position : le poste du compagnon b/ où le possesseur est une entité industrielle ou commerciale : - the supplier’s proposal : l’offre du fournisseur - a company’s quality image : la réputation de qualité d’une compagnie - SIA’s engineering subsidiary : la filiale technique de SIA (SIA = Singapore Airlines ) c/ marquant la durée : - (after) 8,000 hours' operation : (au bout de) 8000 heures d’exploitation (litt., « exploitation de 8000 heures ») - (to hold) one week’s stock : (avoir) pour une semaine de réserves / des réserves pour une semaine 3 - EXTENSION DU CHAMP D’APPLICATION Le cas possessif peut être employé avec un robot, un terminal, un amplificateur, un compresseur, un programme informatique, un appareil de photo, un moteur électrique, entres autres « choses » : - the robot’s work speed au lieu the work speed of the robot (la vitesse de travail du robot) - the compressor’s working parts au lieu de the working parts of the compressor (les parties actives du compresseur) - a computer system’s characteristics au lieu de the characteristics of a computer system (les caractéristiques d’un système informatique) - your camera’s shutter au lieu de the shutter of your camera (l’obturateur de votre appareil photo) 4 - STRUCTURE Dans le cas possessif, le déterminant initial (article ou possessif) porte non pas sur l’élément de droite mais sur celui de gauche (l’article défini précédant le groupe « nom + complément » disparaît) : - the lubricating system of the cutting tool = the cutting tool’s lubricating system (le circuit de lubrification de l’outil de coupe) - the microprocessor of a computer = a computer's microprocessor (le microprocesseur d’un ordinateur) - the main components of your machine = your machine's main components (les principaux organes de votre machine) 5 - TRADUCTION La règle générale de traduction du cas possessif est celle de la remontée de droite à gauche : a/ the terminal’s internal battery : les piles internes du terminal b/ a computer-based system’s sensitive electronics : l’électronique sensible d’un système informatique c/ your computer’s expansion slots : les logements d’extension de votre ordinateur 6 - LE CAS POSSESSIF GÉNÉRIQUE Il s’agit d’un cas possessif qui traduisant non pas un rapport de possession mais une catégorisation – d'où l'appellation mieux adaptée de « génitif générique », en anglais classifying genitive – et qui constitue l’équivalent d’un nom composé : - a user’s manual = a user manual : un manuel d’utilisation - pilot’s seats = sièges de pilote / de pilotage Les déterminants (articles, adjectifs, etc.) qui précèdent le cas possessif générique s’appliquent à l’ensemble de l’expression : - your user’s manual : your porte non pas sur user mais sur l'ensemble user’s manual - adjustable pilot’s seats = adjustable pilot seats : ce sont les sièges qui sont réglables … Autres exemples de génitif générique : - builder’s timber = building timber : (du) bois de construction - watchmaker’s lathe = watchmaking lathe : un tour d’horloger - electrician’s side cutters pince coupante d’électricien
Pour contacter l'auteur : © Christian Lassure - English For Techies |