DOUBLETS VERBAUX APPARIÉS ET COORDONNÉS PAR AND

PAIRED VERBAL DOUBLETS COORDINATED BY 'AND'

Les doublets verbaux (paired verbal doublets) coordonnés par and sont deux verbes appariés exprimant des actions soit complémentaires, soit voisines, soit opposées, soit identiques (et dans ce dernier cas, pléonastiques) (1) :

- ainsi to try and test, formé de to try (tr.), mettre à l’essai, essayer, et de to test (tr.), mettre à l’épreuve, éprouver, tester, la particule to étant mise en facteur commun ;

- ou encore to drag and drop, formé de to drag (tr.), faire glisser, tirer, et de to drop (tr.), lâcher, déposer, et traduit en jargon informatique par faire glisser et déposer, faire glisser et lâcher, glisser-déposer (into sth, dans qch ; from sth, depuis qch).

 

(1) Cette définition diffère de celle qui a cours en linguistique, où les doublets sont des mots de même origine mais de forme et de signification différentes (par ex., en anglais compute et count, et en français « rédemption et « rançon »).

 

FONCTIONS

 

Les doublets verbaux se mettent à la forme en -ing et donnent des gérondifs ou des noms verbaux coordonnés :
- Trying and testing your backups (gérondifs) : Comment mettre à l’essai et à l’épreuve vos sauvegardes
- the dragging and dropping of all types of objects (noms verbaux) : le glisser-déposer de tous types d'objets

 

Certains doublets donnent lieu à un double participe passé adjectivé dont les trois composants sont liés entre eux par deux traits d’union :
- a tried-and-tested solution : une solution éprouvée, une solution ayant fait ses preuves

 

Réduits à leur base verbale respective (infinitif sans to), les doublets peuvent servir de modificateur à un substantif ; ainsi to drag and drop donnera drag-and-drop clipart items : éléments iconographiques déposables.

 

Il arrive que le coordonnant and soit remplacé
- par l'esperluète (&) comme dans la variante orthogaphique commerciale plug&play de plug and play (cf infra),
- par la lettre n entre deux apostrophes comme dans to pick 'n' mix, choisir et mélanger, où un marchand de friandises propose aux chalands de choisir parmi des bonbons de différents types.

 

AUTRES EXEMPLES

* to boom and bust :
- formation : a/ to boom (intr.), être en plein essor, prospérer, b/ to bust (intr.) faire faillite, s'effondrer
- traduction : connaître des hauts et des bas, s'emballer et s'effondrer (dans la langue de l'économie)
- d'où la nominalisation boom and bust (comme dans the boom and bust of financial markets : l'emballement et l'effondrement des marchés financiers) et le modificateur boom-and-bust (comme dans a boom-and-bust cycle : un cycle d'expansion et de récession).

* to buy and pay for :
- formation : a/ to buy (tr.), faire l’achat de, acheter, to pay for (intr.), payer
- traduction : (tr.) acheter et payer (des biens, des services)
- d'où le double participe passé adjectivé bought-and-paid-for (comme dans bought-and-paid-for goods : biens achetés et payés)

* to cease and desist (Droit amér.) :
- formation : a/ to cease (tr.), cesser, b/ to desist (intr.), renoncer (from sth /doing sth, à qch / à faire qch)
- traduction : (intr.) s’abstenir définitivement (from sth / doing sth, de qch / de faire qch)
- d’où le modificateur cease-and-desist (comme dans a cease-and-desist order : une ordonnance de cessation et d’abstention).

* to compare and contrast :
- formation : a/ to compare (tr.), mettre en comparaison, comparer, b/ to contrast (tr.), mettre en contraste, contraster
- traduction : (intr.) faire ressortir les similitudes et les différences (between two things, entre deux choses), (tr.) faire l’analyse comparative de (two things, deux choses)

* to crash and burn :
- formation : a/ to crash (intr.), s’écraser, b/ to burn (intr.), brûler, se consumer
- traduction : (au fig.) (intr.) s’effondrer, aller droit dans le mur, se planter (fam.)

* to dig and delve :
- formation : a/ to dig (tr.), creuser avec une pioche, piocher, b/ to delve (tr.) creuser avec une bêche, bêcher
- traduction : (au fig.) (tr.) creuser et fouiller (sth, qch), (intr.) creuser et fouiller (into sth, dans qch)

* to hack and whack :
- formation : a/ to hack (tr.), hacher, b/ to whack (tr.), donner un grand coup à
- traduction : dans l’expression to hack and whack one’s way : se frayer un chemin à coups de machette

* to lease and buy :
- formation : a/ to lease (tr.), prendre en location, louer, b/ to buy (tr.), faire l’achat de, acheter
- traduction : (tr.) acheter en crédit-bail
 

* to lift and shift :

- formation : a/ to lift (tr.), soulever, b/ to shift (tr.), déplacer, transférer
- traduction : (tr.) a/ (en manutention) soulever et déplacer, enlever et transférer (pallets, des palettes), b/ (en informatique) faire migrer (an application to the Cloud, une application dans le uage)

- à ce groupe verbal correspond un groupe nominal (lift and shift (to do a lift and shift to the Cloud) et un modificateur  (comme dans a lift and shift strategy)

 

* to make and break :
- formation : a/ to make (tr.), établir ; (intr.) s’établir, b/ to break (tr.), interrompre, couper ; (intr.) s’interrompre, se couper
- traduction : (tr.) établir et interrompre (une connexion) ; (intr.) [connexion] se rétablir et s'interrompre
- d'où le modificateur make-and-break (comme dans a make-and-break switch : un coupe-circuit)

* to misuse and abuse :
- formation : a/ to misuse (tr.), faire mauvais usage de, mésuser de, b/ to abuse (tr.), abuser de
- traduction : (tr.) mésuser et abuser de
- à ce groupe verbal correspond le groupe nominal misuse and abuse (comme dans misuse and abuse of prescription drugs, mésusage et abus de médicaments vendus sur ordonnance).

* to pack and mark :
- formation : a/ to pack (tr.), empaqueter, emballer, conditionner, b/ to mark (tr.), étiqueter
- traduction : (tr.) empaqueter et étiqueter

* to pick and choose :
- formation : a/ to pick (tr.), cueillir, ramasser, b/ to choose (tr.), choisir
- traduction : (intr.) prendre son temps pour choisir, faire le difficile

* to pick and place :
- formation : a/ to pick (tr.), cueillir, ramasser, b/ to place (tr.), placer, mettre, insérer
- traduction : (tr.) transférer (des pièces (en robotique industrielle)
- d'où le modificateur pick-and-place (comme dans pick-and-place robot : robot de transfert, manipulateur de pièces)

* to plug and play :
- formation : a/ to plug (tr.), brancher, raccorder ou (intr.) se brancher, se raccorder, b/ to play (tr.), activer ou (intr.) [appareil] s’activer
- traduction : (tr.) brancher et activer, (intr.) se brancher et s’activer
- d’où le modificateur plug-and-play, prêt à fonctionner dès raccordement, à installation instantanée (comme dans plug-and-play device : périphérique prêt à brancher), aussi orthographié plug&play

* to slice and dice :
- formation : a/ to slice (tr.), couper en tranches, couper en rondelles, b/ to dice (tr.), couper en dés, couper en cubes
- traduction : (tr.) a/ (au propre) couper en tranches et en dés, couper en rondelles et en cubes (en français culinaire), b/ (au sens figuré) hacher menu, tailler en morceaux (en terminologie guerrière)

* to test and approve :
- formation : a/ to test (tr.), mettre à l’épreuve, éprouver, tester, b/ to approve (tr.), approuver
- traduction : (tr.) éprouver et approuver, tester et approuver
 

* to track and trace :

- formation : a/ to track (tr.) pister, suivre les traces de, suivre à la trace, b/ to trace (tr.), identier l'origine de


En règle générale, ces doublets sont monosyllabiques et marqués par une allitération portant sur la ou les consonnes initiales de chaque base verbale :

- t dans try and test,

- tr dans track and trace,

- dr dans drag and drop,

- b dans boom and bust,

- d dans dig and delve,

- p dans pick and place,

- pl dans plug and play,

ou par une assonance :
- ack dans hack and whack,

- ice dans slice and dice,

- ift dans lift and shift,

- use dans misuse and abuse,

- ake / eak dans make and break.

 

Dans des registres autres que techniques, économiques ou industriels, les doublets verbaux ne sont pas rares, citons :
- to aid and abet (tr.), être complice de,

- to fudge and smudge (tr.), brouiller,

- to hem and haw (intr.) (amér.), a/ bafouiller, balbutier ; b/ tergiverser,

- to hit and run (intr.), (en circulation routière) commettre un délit de fuite, (au baseball) frapper et courir

- to huff and puff (intr.), être à bout de souffle, être essoufflé,
- to meet and greet (tr.), renconter et saluer, accueillir ; (intr.) se rencontrer et se saluer,

- to moan and groan (intr.), se plaindre, se morfondre,

- to piss and moan (intr.) (vulg.), pleurnicher, râler,

- to roast and toast (tr.) a/ (au propre) faire rôtir et griller ; (au figuré) descendre en flammes

- to wait and see (intr.), attendre voir,

- to wheel and deal (tr.), magouiller,

- to wine and dine (tr.), offrir un dîner bien arrosé à.

 

Dans certains cas, le coordonnant est or, marquant le choix, l'alternative de deux termes, ainsi dans

- to make or break (tr.) faire ou défaire (une relation), établir ou détruire (une réputation)

- to trick or treat (amér.) (intr.), faire la tournée des voisins pour leur soutirer des bonbons (à Halloween)  (verbalisation de l'interjection Trick or Treat!, Farce ou friandise ?, Des bonbons ou un sort ?)

 

APPLICATION 1 / TEST 1

Donner les paires de doublets correspondant aux actions suivantes.

1/ to stop and not resume an action =

2/ to choose selectively or fastidiously =

3/ to fail utterly =

4/ to pick up objects and place them elsewhere =

5/ to cut and chop to pieces =

Vocabulaire : to resume : reprendre - fastidiously : soigneusement - utterly : complètement - to chop to pieces : couper en morceaux

CORRIGÉ 1 / ANSWER KEYS 1

APPLICATION 2 / TEST 2

Compléter les phrases suivantes à l’aide des doublets qui conviennent au sens.

Doublets à employer : dig and delve - drag and drop - hack and whack - pick-and-place - test and approve

1/ He ………......ed and ………......ed his way through the dense brush.

2/ I can ………...... and ………...... my way out of any difficulty.

3/ ………......-and-………...... robots are normally limited to two end points.

4/ It is impossible for the manufacturer to ………...... and ………...... all such changes.

5/ The Windows desktop enables the developer to ………...... and ………..... a file or folder into a different folder.

Vocabulaire : brush : broussailles (pl.) - two end points : un point de départ et un point d’arrivée - manufacturer : fabricant - desktop : (Inf.) bureau - file : (Inf.) fichier - folder : (Inf.) dossier

CORRIGÉ 2/ ANSWER KEYS 2


Pour imprimer, passer en mode paysage
To print, use landscape mode

Pour contacter l'auteur :
christian.lassure@english-for-techies.net

© Christian Lassure - English For Techies

home   |    tech voc   |    gen voc   |    grammar   |    EtoF   |    FtoE   |    exam papers   |    texts   |    pronunciation

methods   |    manuals   |    franglais   |    dictionaries   |    publications   |    Q&A   |    images   |    links