PC-GUIDE 3 - INSTALLING AND UNINSTALLING SOFTWARE

Pour imprimer, passer par le mode paysage
To print, use landscape mode

VOCABULAIRE

 

Les trois colonnes

software (n ind sg) du logiciel (sg), des logiciels (pl)
to unpack (v) (tr) (from) déballer (de)
the first time (loc. conj.) la première fois
to type in (vc) (tr) saisir (au clavier)
the installation wizard l'assistant d'installation
to unzip (v) (tr) décompacter
once (conj.) une fois que
the terms of the licence les clauses de la licence
so (loc. conj. = so that) de sorte que
when prompted comprendre when (you are) prompted : quand vous êtes sollicité
readme.txt file fichier lisezmoi, fichier à lire
publisher (n) éditeur (de livres)
Frequently Asked Questions Questions souvent posées
to remove (v) (tr) retirer
as (conj.) étant donné que
however (adv.) cependant
to delete (v) (tr) effacer
wise (a) judicieux, avisé
as a result de ce fait
randomly (adv.) au hasard
to muck up (vc) (tr) faire foirer
to avoid (v) (tr) éviter
uninstaller (n) désintallateur
wherever (adv. de lieu) partout où, où que ce soit que, où que
to be lurking se cacher
prompt (n) invite
neither of these options aucun de ces choix, ni l'un ni l'autre de ces choix
to be effective avoir de l'effet
shareware (n ind sg) du partagiciel (sg), des partagiciels (pl)
online (adv.) en ligne
dedicated (a) spécialisé (à éviter : dédié)
to track (v) (tr) pister, suivre à la trace
so that (loc. conj.) de sorte que
 

Tips

tip (n) tuyau, astuce
serial number numéro de série
to try + gér. essayer de + inf.
 

Légende

dialogue box boîte de dialogue, case à dialogue
unwanted (a) indésirable, non-sollicité
 

GRAMMAIRE

 
- Installing and uninstalling software : gérondif dans un titre; 2 traductions possibles : 1/ Installation et désinstallation de logiciels;
2/ Installer et désinstaller des logiciels
- either... or... : soit..., soit...
- software from a CD : traduction par étoffement : des logiciels provenant d'un CD / trouvés sur un CD
- (...) double-click the file ending with .exe. This will start the installation : will marque ici une réaction inévitable, provoquée par l'action du verbe à l'impératif
- the more programs you have on your PC, the more likely you are to get conflicts  : accroissements parallèles (traduction : Plus l'on a de programmes..., plus l'on risque de...)
- a program's folder : cas possessif, comprendre the folder of a program
- [Deleting programs randomly] can also cause errors : le sujet de can cause est le groupe gérondif mis entre crochets
 

 

QUESTIONS

 
1 - Des mots comme hardware, software, shareware ont-ils un pluriel ?
 
2 - Quelle est la traduction de when prompted ? (Employer le substantif « invite »)
 
3 - L'expression readme.txt file peut se traduire de deux façons :
- fichiez lisezmoi
- fichier ?
 
4 - Quelle est la différence entre publisher et editor?
 
5 - « Foire aux questions » est l'équivalent en français de quelle expression anglaise ?
 
6 - Si the terms of the licence se traduit par les « clauses de la licence », que voudrait dire l'expression the wording of the licence ?
 
7 - Qu'est-ce qui ne va pas dans cette phrase : More programs you have on your PC, more likely you are to get conflicts ?
 
8 - L'adjectif wise (judicieux, avisé) peut être mis en rapport avec quel substantif présent dans le texte ? (Ce n'est pas sorcier comme réponse...)
 
9 - Quelle est la traduction (vulgaire) de to muck up an installation ?
 
10 - Donnez un synonyme de specialized program.
 

Pour imprimer, passer par le mode paysage
To print, use landscape mode

© Christian Lassure - EFT

Le 19 octobre 2007 / October 19th, 2007

page d'accueil           sommaire textes          corrige