VOCABULAIRE |
|
titre |
|
back up basics
basics (n pl) connaissances de base, notions essentielles, rudiments
backup (n) (en un seul mot, mais on trouve aussi back-up) sauvegarde, recopie
(sur un support externe) |
le BA ba de la sauvegarde |
par. 1 |
|
it's all too easy to + base verbale |
c'est tellement facile de + inf. |
to lose (v) (lost 2) (tr) |
perdre |
critical (a) (fa) |
d'une importance vitale, primordial |
information (n ind sg) |
(des) informations (pl) |
power surge
power (n) courant électrique |
surtension |
hard disk drive
drive (n) (a ici le sens de) moteur électrique |
lecteur de disque dur
|
failure (n) |
défaillance |
act of God |
cas de force majeure, agent extérieur, cause
naturelle, fléau naturel |
So (mot de liaison, en tête de phrase) |
Aussi, c'est pourquoi |
safekeeping (nv) |
sauvegarde |
to be a regular part of |
faire partie intégrante de |
maintenance (n) |
entretien, maintenance (anglicisme) |
par. 2 |
|
to back up (vc) (tr) |
sauvegarder |
to choose (v) (chose, chosen) (tr) |
choisir |
known as
known : part. passé de to know |
connu sous le nom de |
full (a) |
total, complet |
selected (a) |
choisi, sélectionné |
bank records |
relevés bancaires |
digital (a) |
numérique (on évitera l'anglicisme « digital ») |
software (n ind sg) |
logiciels (pl) |
to download (v) (tr) |
télécharger (en aval), rapatrier (fam.) |
email address
address (n) (noter la différence d'orthographe) adresse
email (n) (contr. de electronic mail, courrier électronique) |
adresse pour le courriel, adresse électronique |
bookmark (n) |
marque-page |
incremental (a) |
incrémentiel |
par. 3 |
|
to aim (v) (tr)
to aim to + base verbale : viser à + inf. |
viser |
to get away (vc) (intr) (with + forme -ing) |
s'en tirer (en + part. présent) |
par. 3 |
|
to decide on + subst. |
opter pour + subst. |
to stick (v) (intr)
to stick to sth : s'en tenir à qch, se conformer à qch |
adhérer |
chance (n) (fa)
the chances are that... : il y a toutes les probabilités pour que... |
probabilité |
it will all go pear-shaped
to go pear-shaped se gâter, aller de travers, partir en quenouille,
partir en eau de boudin (fam.), partir en couille (vulg.) (pear-shaped,
litt. « en forme de poire », « piriforme ») |
tout va se gâter, tout va partir en sucette (fam.),
tout va foirer (vulg.) |
par. 4a |
|
to store (v) (tr) |
entreposer, emmagasiner, remiser, archiver, stocker, conserver |
recordable (a) |
sur lequel on peut enregistrer |
CD (n) init. de compact disc,
litt. « disque compact ») |
CD |
DVD (n) (init. de digital versatile
disc, litt. « disque polyvalent numérique » |
DVD |
cheap (a) |
bon marché |
convenient (a) |
pratique |
burner (n) |
graveur |
disc (n) (ortho. brit.) |
disque |
a set of discs |
un jeu de disques |
rewritable (a) (autre ortho. : rewriteable) |
réinscriptible |
to rotate (v) (tr) |
faire tourner |
so (conj. de conséquence) (abr. de so that) |
de sorte que |
more than one copy |
ici, copy a le sens de
« un exemplaire » |
away from (loc. prép.) |
à l'écart de |
added security |
litt. « une sécurité renforcée » |
par. 4b |
|
Alternatively, ... (adv. mod. de phrase) |
Autre solution : ... |
hard drive (abr. de hard disk drive, disque dur) |
disque dur |
offsite (adv.) |
hors site, hors place, hors du lieu d'installation,
hors lieux |
to be safe |
être à l'abri |
par. 5a |
|
vs (abr. de versus, contre) |
contre, vs |
DIY (n) (init. de do-it-yourself,
litt. « faites-le vous-même ») |
(le) bricolage) |
to drag and drop (v. coord.) (tr) |
déplacer et déposer (to, dans) |
an extra hard drive
ici, extra est adjectif et pris dans le sens de supplémentaire |
|
to burn to disc (to indique le
transfert, burn le moyen) |
graver sur disque |
labour(-)intensive (ac) |
exigeant beaucoup de travail |
to consider (v) (tr) (fa) |
envisager |
online (a) |
en ligne, sur l'Internet |
p. a. (init. du latin per
annum, par an) |
par an |
plus VAT
VAT (n) (init. de value-added tax, taxe sur la
valeur ajoutée) TVA |
hors TVA |
par. 6a |
|
Windows Backup utility
backup utility utilitaire de sauvegarde |
on ne traduira pas Windows Backup en partant du
principe que le logiciel n'est pas francisé mais on traduira utility |
default (n) |
défaut (noter la différence d'orthographe) |
Windows XP Home (n pr) |
Windows XP édition familiale |
par. 6b |
|
to insert (v) (tr) |
insérer |
to select (v) (tr) |
choisir |
Valueadd folder
folder (n) dossier |
ne pas traduire Valueadd (idem pour tous les mots
en gras des paragraphes restants de la colonne : ils correspondent à des actions
ou des fonctions) |
to double-click (vc) (tr) |
cliquer deux fois sur |
to run the installation wizard
wizard (n) 1/ (angl. gén.) un sorcier; 2/ (angl. info.) un assistant (dans
certains logiciels) |
pour lancer l'assistant d'installation |
par. 6c |
|
to click (v) (tr) |
cliquer sur |
Accessories |
en gras, ne pas traduire (litt. « Accessoires ») |
System Tools
tool (n) outil |
en gras, ne pas traduire (litt. « Outils système ») |
Back up files and settings
settings (n svt pl) paramètres |
en gras, ne pas traduire |
Next
next (adv) ensuite |
en gras, ne pas traduire |
Let me choose
to let (v) (tr) (est suivi de l' infinitif sans to) laisser, permettre |
en gras, ne pas traduire (litt. « Laissez-moi choisir
») |
to tick (v) (tr) |
cocher |
folder (n) |
dossier |
to name (v) (tr) |
nommer, donner un nom à |
Advanced |
en gras, ne pas traduire (litt. «
Évolué ») |
drop-down menu
drop-down (ac) (litt. « qui s'abaisse ») déroulant, en cascade |
menu déroulant |
to set a regular time
to set (v) (set 2) (tr) fixer |
fixer une heure régulière |
Later
later (adv) |
en gras, ne pas traduire
plus tard, par la suite |
Set Schedule
schedule (n) programme (prévisionnel), calendrier (des travaux), tableau |
en gras, ne pas traduire (litt. « Fixer le programme
») |
once (conj. de temps) |
une fois que |
to allocate |
allouer, attribuer (to, à) |
password (n) |
mot de passe |
par. 7 (TIP) |
|
backup software |
logiciels de sauvegarde |
to restore (v) (tr) |
remettre en l'état initial, rétablir, restaurer
(noter la différence d'orthographe) |
in case (loc. conj. |
au cas où |
as (conj. de coord.) |
car |
to replace (v) (tr) (fa) |
remplacer |
multiple (a) |
(traduire par) plusieurs |
session (n) |
séance, session (anglicisme) |
so (mot de liaison) |
aussi, c'est pourquoi |
to do a practice run |
faire un galop d'essai |
to attempt (v) (tr) |
tenter |
for real |
pour de vrai, pour de bon |
Legend |
|
lets you choose
(to let, au sens de laisser, permettre, est suivi de l'infinitif sans to) |
vous laisse choisir |
peace of mind |
tranquillité d'esprit, sérénité |
|
GRAMMAIRE |
|
Empilements |
- hard disk drive failure (par. 1) :
l'ordre de traduction est failure en 1, hard disk drive en 2, dont
drive en 2a
et hard disk en 2b |
- a full system backup (par. 2) :
l'ordre est system backup en 1, dont backup en 1a et system en 1b, et
full
en 2 |
- an external hard drive (par. 4b) :
l'ordre est hard drive en 1, dont drive en 1a et hard en 1b, et
external en 2 |
- an online backup service (par. 5b) :
l'ordre est backup service en 1, dont service en 1a et backup en 1b, et
online
en 2 |
- the Windows Backup installation
wizard (par. 6b) : l'ordre est installation wizard en 1, dont wizard en 1a et
installation en 1b, et l'apposition Windows Backup, qui ne se traduit pas, en 2 |
|
Enumération |
- recordable CDs and DVDs : recordable
porte à la fois sur CDs et sur DVDs; ordre de traduction : CDs and
DVDs en 1,
recordable en 2 |
|
Questions de traduction |
- It's easy, if labour intensive,
and... (par. 5a) : if a ici le sens de « quoique », « bien que » |
|
- Store one set away from the PC for
added security (par. 4a) : on évitera la traduction littérale
« pour une sécurité
accrue », en insérant un verbe entre « pour
» et ce qui suit (par ex. « obtenir »,
« assurer ») et en transformant
« sécurité accrue » en un nom (par ex.
« accroissement »,
« renforcement ») suivi d'un complément de nom (« de la
sécurité »); autre possibilité toute simple, l'expression
« par mesure de sécurité » |
- For an automated solution, consider
backup software like Winbackup (par. 5b) : ici également, on étoffera la
traduction de for à l'aide d'un verbe et on rendra éventuellement le
groupe adjectif épithète + nom (« solution automatisée
») par un nom suivi d'un
complément de nom (« l'automatisation
de la sauvegarde); autre possibilité : une formulation du genre
« si vous préférez ... » |
|
Futur progressif |
- If you'll be using backup software,
it's important to... (TIP) : you'll be using est un futur
progressif, traduisible par « si vous
allez/devez employer » |
|
Infinitif complet marquant le but |
- To start the backup wizard: ...
(par. 6c) : Pour mettre en route l'assistant de sauvegarde : ... |
- Double-click the file called
ntbackup.msi to run the Windows Backup installation wizard (par. 6b) : ...
pour lancer l'assistant d'installation Windows Backup |
|